* * *

Полчаса спустя отец и сын Квины с дорожными сумками уже стояли на катере. Впереди них на катере большего водоизмещения плыли братья Бендиго и Карла.

Квины молчали. Инспектор был погружен в свои мысли, а Эллери смотрел на удаляющийся от них берег. Он никогда еще не видел такого количества плавучих средств. Похоже на Дюнкерк до его бомбежки, подумал он.

Казалось, что весь остров пришел в движение. Сотни людей бежали на пристань. На выходе в открытое море в ожидании то ли сигнала, то ли наступления темноты стояли загруженные до предела суда. В небе над заливом с тяжелым ревом кружили самолеты. Большинство из них, совершив разворот, покидали остров, другие шли на посадку.

Квины поднялись на борт огромного эсминца. Встретивший их моряк отдал им честь и проводил в кают-компанию. Там они снова встретились с братьями Бендиго и Карлой. Все трое молча стояли у окна и в бинокли смотрели на остров. Квины взяли со стола приготовленные для них бинокли, поднесли к глазам и тоже направили их на остров.

К тому времени большая часть залива была уже свободной. На пирсах, как и прежде, толпился народ, но было ясно, что эвакуации близится к завершению.

Девяносто минут спустя она завершилась. Последний корабль отошел от причала и направился к проливу. Подъездные дороги к заливу и пристань опустели. Последняя группа самолетов взлетела над островом, сделала над ним круг и, набрав высоту, взяла курс на материк.

* * *

В кают-компанию вошел краснолицый мужчина в синей униформе с позолоченными пуговицами и в фуражке с золотой кокардой.

— Все готово, сэр, — отрапортовал он Абелю. — Никого на острове не осталось.

— Кроме одного, — заметил инспектор Квин. — Кинга Бендиго.

Офицер вопросительно посмотрел на Абеля.

— Мой брат, — тихо пояснил Абель. — Он умер. Так что, капитан, командую здесь я. Указания вы уже получили. Действуйте!

Эллери тронул его руку и спросил:

— А что с доктором Акстом?

— Он на корабле. Жив и здоров.

* * *

Медленно набирая скорость, крейсер «Бендиго» вышел в открытое море.

Все отправились на палубу, чтобы в последний раз взглянуть на остров Бендиго. Тот на глазах уменьшался в размерах, терял цвета и очертания.

Наконец, судно набрало крейсерскую скорость. Море было спокойным, дул теплый бриз.

Армада из кораблей самых разных размеров на предельной скорости шла, оставляя за собой белые буруны. Большинство кораблей уже скрылись за горизонтом.

Эллери через военный бинокль по-прежнему продолжал смотреть на стремительно удаляющий остров. Ничто на нем не двигалось, ни одной человеческой души на нем не осталось. Он обезлюдел.

И тут неожиданно весь остров поднялся в небо. Огромное пламя закрыло собой горизонт. Над тем местом, где несколько секунд назад еще был остров, поднялся громадный столб дыма.

Крейсер качнуло на волнах, и он задрожал. Затем над морем раздался второй мощный взрыв, третий…

Объятый пламенем, остров Бендиго доживал свои последние часы. На нем горели не только руины зданий, но и земля.

Он еще долго будет гореть, подумал Эллери, а когда догорит, на его месте останется лишь черное пятно.

Он повернулся, посмотрел на Абеля, и их взгляды встретились. Глаза мистера Бендиго как бы говорили: «Поверь мне!»

— А что от этого изменится? — с горечью в голосе неожиданно произнес инспектор Квин. — Ровным счетом ничего. Был один король, стал другой!

— Изменится, — твердо заверил Абель.

— Да? И что же?

— Теперь король я, а не он.

— Это что-то меняет?! — воскликнул инспектор.

— Да. Власть будет другая. Людям нужна власть, как никогда раньше. Можете посмеяться надо мной, но это будет власть в руках просвещенного человека, власть, которая будет делать людям добро.

Абель говорил взволнованно, глаза его блестели.

— Вы думаете, я в это поверю? — усмехнулся инспектор Квин. — Может ли хищник стать травоядным? Ведь вы же двадцать семь лет действовали заодно со своим братом.

— Кинг часто говорил мне о своей мечте, — тихо сказал Абель. — Мечте сделать мир процветающим, мечте, которая, по его мнению, могла стать реальностью только при абсолютной власти. Я его мнение разделяю. Убежден, что такая цель оправдывает средства.

Он положил одну руку на плечо стоящего у перил Джуды, второй обнял Карлу, посмотрел на бушующее над морем пламя и продолжил:

— Но позже я понял, что мой брат лгун и обманщик и что в нем нет ничего хорошего. Я увидел, как человек, прикрываясь благими намерениями, творит страшное зло. И тогда понял: если власть из рук Кинга перейдет ко мне, то я использую ее совсем по-другому. — Абель нежно посмотрел на Джуду и Карлу и добавил: — И они со мной согласны.

Джуда повернулся и бросил взгляд на горящий остров. У Карлы на глаза навернулись слезы. Она опустила голову и медленным шагом направилась в кают-компанию.

Абель Бендиго поднял воротник пальто. Борясь с нахлынувшими на него чувствами, он крепко сжал губы.

— Итак, король умер, — констатировал Эллери. — Да здравствует король! Но вот что мне хотелось бы знать. Кто будет контролировать нового короля?

Джуда Бендиго через плечо посмотрел на брата.

— Я, — твердым голосом заявил он.

,

ПРИМЕЧАНИЯ

1

Дживз — безупречный камердинер в произведениях П.Г. Вудхауса. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Кинг — король (англ.).

3

Вы читаете Король умер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату