Гас. Я должен успеть на поезд в Нью-Йорк.
Гас уставился на купюру:
— Я, часом, не сплю? Вы не Санта-Клаус?
— Не совсем, хотя я только что всучил двоим молодым людям подарок в виде младенца весом в несколько фунтов и в полном порядке до последнего перламутрового ноготка на ножке.
— Разве сегодня праздник? — осведомился Гас.
Мистер Квин подмигнул мистеру Эндерсону, который разинул рот.
— Конечно! Разве вы не знаете, Гас? Сегодня День матери![69]
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Карнеги, Эндрю (1835–1919) — американский стальной магнат и филантроп. (Здесь и далее примеч. пер.).
2
Администрация проектов работ — американское федеральное учреждение, функционировавшее в 1935–1943 гг. с целью ликвидации безработицы.
3
Имеется в виду Первая мировая война.
4
Архитектурный стиль, бытовавший в британских колониях в Северной Америке, на месте которых возникли США.
5
Гауляйтер — начальник округа в нацистской Германии.
6
Высший свет (фр.).
7
Дефоу, Аллан Рой (1883–1943) — канадский врач-акушер, контролировавший рождение пяти близнецов, все они выжили.
8
Трейн, Артур Чини (1875–1945) — американский писатель, создавший образ адвоката и детектива мистера Татта.
9
Родстер — автомобиль с открытым двухместным кузовом, складным верхом и откидным задним сиденьем.
10
Публий Гораций Коклес — легендарный древнеримский герой, в одиночку оборонявший от этрусков мост через Тибр.
11
Уистер, Оуэн (1860–1938) — американский писатель.
12
Купер, Гэри (Фрэнк Джеймс) (1901–1961) — американский киноактер, сыгравший главную роль в фильме
13