будущее, сияющее, как золотые лучи рассвета.
Всю свою жизнь Джек бежал. Бежал от самого себя, от собственных ошибок. Его охватывало отчаяние при мысли о том, что никто никогда не сможет узнать его по-настоящему, что он сам лишил себя шанса найти место в этом мире.
Джек улыбнулся. Теперь он знал, ради чего стоит жить. Он наконец обрел себя.
Джек заметил Грейс сразу, как только она вошла в комнату, но не смог приблизиться к ней. В ту минуту он отчаянно пытался сделать все возможное, чтобы герцогство досталось тому, кто его действительно заслуживал, – Томасу.
Однако в этом он, похоже, не преуспел.
Но теперь ему предстояло нечто куда более важное, и здесь он не намерен был отступать.
– Грейс. – Он шагнул вперед и взял ее за руки.
– Какого черта ты делаешь?! – рявкнула герцогиня.
Джек опустился на одно колено.
– Выходи за меня замуж, – сказал он, сжав пальцы Грейс. – Будь моей женой, будь моей… – Он рассмеялся, до того комичной показалась ему фраза, которую он готовился произнести. – Будь моей герцогиней. – Джек улыбнулся, глядя в глаза Грейс. – Я понимаю, что прошу слишком многого.
– Прекрати, – прошипела герцогиня. – Ты не можешь на ней жениться.
– Джек, – прошептала Грейс. Ее губы дрожали, и Джек понял, что она колеблется.
Он должен был убедить ее, найти нужные слова.
– Впервые в жизни, – с жаром произнес он, – позволь себе быть счастливой.
– Довольно! – проревел Кроуленд. Вцепившись в руку Джека, он попытался поднять его на ноги, но тот не двинулся с места. Джек готов был простоять целую вечность на одном колене, если понадобится.
– Будь моей женой, Грейс, – прошептал он.
– Ты женишься на Амелии! – яростно выпалил Кроуленд.
Джек, казалось, его не слышал. Он не сводил взгляда с лица Грейс.
– Выходи за меня.
– Джек… – растерянно повторила она, и Джек тотчас угадал, какие мысли проносятся у нее в голове. Грейс мучительно подбирала слова, чтобы извиниться, заговорить о его долге и о своем положении.
– Выходи за меня, – выпалил он, прежде чем она успела продолжить.
– Это недопустимо, – холодно отрезала герцогиня. – Она совершенно неподходящая партия.
Джек нежно поднес к губам руки Грейс.
– Я не женюсь ни на ком другом.
– Она тебе не пара!
Джек повернулся и окинул бабушку ледяным взглядом. Он вдруг почувствовал себя настоящим герцогом. Это было почти забавно.
– Вы хотите, чтобы я произвел на свет наследника?
Герцогиня поджала губы, став похожей на сушеную рыбу.
– Я принимаю это как «да», – объявил Джек. – Значит, Грейс придется выйти за меня замуж. – Он невозмутимо пожал плечами. – Это единственный способ обзавестись законным наследником.
Грейс смущенно опустила глаза, уголки ее губ дрогнули. Она боролась с собой, мысленно твердила «нет». Но она любила Джека. А он знал об этом и не собирался позволить ей отречься от своей любви.
– Грейс… – Джек нахмурился и тотчас рассмеялся. – Черт возьми, как твое второе имя?
– Катриона, – прошептала она.
– Грейс Катриона Эверсли, – громко и уверенно произнес Джек, – я люблю тебя. Я люблю тебя всем сердцем и клянусь перед Богом и собравшимися здесь… – он обвел глазами комнату и заметил в дверях экономку викария, стоявшую с изумленно открытым ртом, – включая… вот дьявол… – пробормотал он. – Как вас зовут?
– Миссис Бродмаус, – отозвалась экономка, глядя на него во все глаза.
Джек откашлялся, прочищая горло. Привычная веселость начинала понемногу возвращаться к нему. Впервые за долгое время Джек снова почувствовал себя самим собой. Проклятый титул пригибал его к земле, как тяжкая ноша, но Джек знал, что, если Грейс будет рядом, ему нипочем любые испытания.
– Я клянусь тебе, – продолжил он, – перед миссис Бродмаус…
– Перестань! – завизжала герцогиня, вцепившись в руку Джека. – Встань немедленно!
Джек посмотрел на Грейс и улыбнулся:
– Чертовски трудно делать предложение, когда тебя осаждают со всех сторон.
Грейс улыбнулась в ответ, хотя в глазах у нее стояли слезы.
– Вы должны жениться на моей дочери! – прорычал лорд Кроуленд.
И тут из-за его плеча показалась голова Амелии.
– Я за него не выйду, – будничным тоном объявила она и улыбнулась, скосив глаза на Джека.
Герцогиня застыла с открытым ртом.
– Вы отказываетесь от моего внука?! – возмущенно прошипела она.
– От этого внука, – уточнила Амелия.
Джек на мгновение оторвал взгляд от Грейс и одобрительно улыбнулся Амелии. Та улыбнулась в ответ, выразительно кивнув в сторону Грейс. Она явно предлагала Джеку вернуться к предложению руки и сердца.
– Грейс, – вновь заговорил Джек, нежно сжимая пальцы девушки. – У меня начинает болеть колено.
Грейс тихонько хихикнула.
– Скажи «да», Грейс, – подсказала Амелия.
– Послушай Амелию, – добавил Джек.
– Какого черта мне теперь с тобой делать? – взвыл лорд Кроуленд, сверля глазами дочь, но Амелия и бровью не повела.
– Я люблю тебя, Грейс, – сказал Джек.
Грейс улыбнулась, и Джеку показалось, будто унылый кабинет викария вдруг озарился золотым сиянием солнца. И тогда Грейс заговорила. Она бесстрашно сказала это при всех:
– И я люблю тебя.
Джека затопило ощущение невыразимого счастья.
– Грейс Катриона Эверсли, – торжественно произнес он, – ты выйдешь за меня замуж?
– Да, – прошептала Грейс. – Да.
Джек поднялся на ноги.
– А теперь я собираюсь ее поцеловать, – объявил он. И сделал это. На глазах у герцогини, Амелии, лорда Кроуленда, тети Мэри и даже миссис Бродмаус.
Джек поцеловал Грейс. Он целовал ее, когда взбешенная герцогиня покидала пасторский дом и когда лорд Кроуленд тащил Амелию прочь, бормоча что-то об излишней чувствительности. Он целовал и целовал ее, и продолжал бы целовать, если бы вдруг не обнаружил, что миссис Бродмаус все еще стоит в дверях, с умилением разглядывая влюбленную пару.
Джек улыбнулся ей:
– Мы хотели бы остаться наедине, если вы не против.
Экономка вздохнула и отвернулась, но прежде чем она закрыла за собой дверь, из коридора донеслось:
– Обожаю любовные истории!
Эпилог
– Мама!
Грейс подняла глаза от письма. Ее третий ребенок (и единственная дочь) стоял в дверях с обиженным видом.
– Что случилось, Мэри?
– Джон…
– Всего лишь проходил мимо, – вмешался Джон и, проехавшись по гладко отполированному полу, остановился рядом с сестрой.
– Джон! – взвыла Мэри.
Джон посмотрел на мать с выражением полнейшей невинности:
– Я только прикоснулся к ней.
Грейс с трудом поборола желание закрыть глаза и застонать. Джону едва исполнилось десять, но отцовским смертоносным обаянием он был наделен в полной мере.
– Мама, – начала Мэри, – я шла в оранжерею, когда…
– Мэри хочет сказать, – оборвал ее Джон, – что я как раз шел в оранжерею, когда она врезалась в меня и…
– Нет! – возмутилась Мэри. – Я вовсе не это хотела сказать. – Она с огорченным видом повернулась к матери.
– Мама!
– Джон, позволь сестре договорить, – почти машинально осадила сына Грейс. Эту фразу ей приходилось твердить изо дня в день.
Джон улыбнулся. Эта умильная улыбка тронула бы даже самое черствое сердце. «Боже милостивый! – подумала Грейс. – Скоро придется палкой отгонять от него девочек».
– Мама, – сказал он в точности тем же тоном, к которому прибегал Джек, когда пытался избежать неприятного положения. – Я и не думал перебивать ее.
– Но ты только что это сделал! – огрызнулась Мэри.
Джон воздел руки, будто желая сказать: «Бедная глупышка». Грейс повернулась к дочери, постаравшись принять сочувственный вид.
– Так что ты говорила, Мэри?
– Он запустил апельсином в мою нотную тетрадь!
Грейс повернулась к сыну:
– Джон, это…
– Нет, – поспешил заверить ее Джон.
Грейс с подозрением покосилась на сына. Джон выпалил ответ прежде, чем она успела закончить фразу. Впрочем, едва ли стоило к этому придираться. Вопрос «Джон, это правда?» она повторяла каждый божий день.
– Мама, – зеленые глаза Джона смотрели серьезно и строго, – клянусь честью, я не швырял апельсином…
– Ты врешь! – гневно вскричала Мэри.
– Она раздавила апельсин.
– После того как ты бросил его мне под ноги!
И тут послышался новый голос:
– Грейс!
Грейс радостно заулыбалась. Пусть теперь Джек разбирается с детьми. Джек протиснулся в дверь и, обойдя детей, направился к столу.
– Ты нужна мне, чтобы…
– Джек! – перебила его жена.
Джек недоуменно посмотрел на нее и оглянулся.
– Что я сделал не так?
Грейс кивнула в сторону детей.
– Ты их не заметил?
Он