— Ты даже… ты даже не подумал. — Эдвард погрозил Гарри пальцем. — Ты не подумал, что случится, если он меня опозорит.
— Я предполагал, что ты ему этого не позволишь.
— Как бы я смог это сделать? Мне было двенадцать лет. Двенадцать!
Гарри попытался вспомнить, как он прощался. Но не мог ничего вспомнить. Он так хотел поскорее выбраться из этого дома, оставить все позади. Но он все же дал Эдварду совет, не так ли? Он сказал, что все будет хорошо, что он уедет в колледж и ему не придется иметь дело с их родителями. И он посоветовал не подпускать отца даже близко к колледжу, разве не так?
— Он написал в штаны, — сказал Эдвард, — в первый же день моего пребывания в колледже. Он уснул на моей постели и описался. Я поднял его и поменял штаны. Но у меня не было чистой простыни. И все… — Эдвард поперхнулся, и Гарри отчетливо увидел испуганного, брошенного, одинокого мальчика. — Все решили, что это я описался. Замечательное начало, не так ли? После этого я стал самым знаменитым мальчишкой в колледже. Все хотели со мной дружить.
— Мне очень жаль.
Эдвард пожал плечами и споткнулся. Гарри вовремя подхватил его. А потом… Он даже не понял, как это случилось или зачем он это сделал — он прижал брата к себе. Обнял его всего на мгновение, но достаточное для того, чтобы брат не увидел, как в его глазах блеснули слезы.
— Тебе надо лечь в постель, — сказал Гарри внезапно охрипшим голосом.
Эдвард кивнул и повис на Гарри, пока тот тащил его наверх. Эдвард всю дорогу спотыкался и так же шепелявил, извиняясь, как их отец.
Прошло немало времени, пока Гарри удалось уложить Эдварда на кровать, Гарри положил его на бок поближе к краю, на тот случай, если его вырвет. А потом он сделал то, чего не делал все те годы, когда он укладывал отца в том же положении.
Он стал ждать.
Он стоял рядом, пока дыхание Эдварда не стало спокойным и ровным, и постоял еще несколько минут.
Потому что люди не должны оставаться одни. И они не должны чувствовать страх. Или чувствовать себя никчемными или ненужными. Они не должны считать, сколько раз что-то плохое должно случиться, и не должны бояться, что это может повториться вновь.
И, стоя здесь в темноте, он понял, что он должен сделать. Не только для Эдварда, но и для Оливии. А может быть, и для себя самого.
Глава 15
На следующее утро Оливия чувствовала себя гораздо лучше. Удивительно, как спокойный сон может восстановить настроение, даже если не сделаешь каких-либо сногсшибательных выводов.
Она вспомнила, что накануне вечером ей очень хотелось заплакать.
Но она не заплакала.
Почему?
Она вздохнула. Ответа у нее не было.
Так что она решила не думать об этом, по крайней мере до тех пор, пока не позавтракает. Она заметила, что на сытый желудок она всегда более рассудительна.
Она почти завершила свой утренний туалет и старалась сидеть спокойно, пока горничная закалывала шпильками ее прическу, когда раздался стук в дверь.
— Входите! — крикнула Оливия и спросила горничную: — Ты приказала принести шоколад?
Салли покачала головой, и они обе в недоумении посмотрели на дверь. Вошла служанка и объявила, что сэр Гарри ждет леди Оливию в гостиной.
— Так рано утром?
Было уже почти десять часов — стало быть, не рассвет, — но все же для визита джентльмена время было чересчур ранним.
— Сказать Хантли, что вы не можете его принять?
— Нет. — Гарри не пришел бы так рано, если бы на то не было серьезной причины. — Передай сэру Гарри, что я скоро спущусь.
— Но вы еще не завтракали, миледи, — напомнила Салли.
— Я уверена, что не слишком похудею, если один раз не позавтракаю. — Оливия посмотрела на себя в зеркало. Салли трудилась над какой-то замысловатой прической, требовавшей не менее дюжины шпилек. — Может, сегодня ты сделаешь что-нибудь попроще?
— Я уже почти закончила, — разочарованно протянула Салли.
Но Оливия уже вынимала шпильки.
— Сделай простой пучок.
Салли вздохнула и принялась разрушать свое творение.
Через десять минут Оливия уже спускалась вниз, пытаясь не замечать, что от спешки одна прядь уже выбилась из прически и ей пришлось сунуть ее за ухо.
Сэр Гарри сидел в дальнем углу гостиной за небольшим письменным столом у окна.
Ей показалось, что он… работает?
— Сэр Гарри, — смущенно сказала она. — Еще так рано.
— Я пришел к определенному выводу, — сказал он, вставая.
Она смотрела на него, не понимая. Его заявление прозвучало так… недвусмысленно.
— Я не могу позволить вам оставаться наедине с князем.
Он уже вчера это говорил, но что он может сделать?
— Решение может быть лишь одно — я стану вашим телохранителем.
Она была поражена.
— У него есть Владимир. У вас есть я.
Она все еще не могла вымолвить ни слова.
— Я сегодня останусь здесь с вами, — пояснил он.
Она наконец обрела дар речи:
— В моей гостиной?
— Вы не должны считать, что обязаны меня развлекать, — сказал он, показав на разложенные на письменном столе бумаги. — Я принес с собой свою работу.
Боже мой, он намерен здесь поселиться?
— Вы принесли свою работу?
— Мне очень жаль, но я не могу терять весь день.
— О! — только и могла произнести она. А что еще можно было на это ответить? Он ободряюще ей улыбнулся.
— Почему бы вам не взять книжку и не присоединиться ко мне? — спросил он, указывая на диван. — Ах да. Я забыл. Вы не любите книги. Газета тоже годится. Садитесь.
Ей снова потребовалось несколько секунд, прежде чем ответить:
— Вы приглашаете присоединиться к вам в моей гостиной?
Он посмотрел ей прямо в лицо:
— Я предпочел бы свою гостиную, но думаю, что это было бы неприемлемо.
Она кивнула. Не потому, что с ним согласилась. Хотя он, вероятно, именно так и подумал.
— Значит, мы пришли к согласию.
— Что?
— Вы кивнули.
Она перестала кивать.
— Вы не возражаете, если я сяду? — спросил он.