Господи, прости – к тому же в мужской одежде. Чего доброго, еще потребует, чтобы они спустились из окна ее спальни по лестнице, связанной из простыней.
– Мы никуда не пойдем, – твердо заявил он.
– Пойдем, вы должны получить эти драгоценности. Вы не должны позволить вашему отцу завладеть ими.
– Я пойду.
– Вы хотите идти без меня?
– Если я попытаюсь проникнуть в Клер-Холл – а это само по себе сомнительно, – мне придется сделать это ночью.
– Разумеется.
Господи, неужели эта женщина слышит только себя? Он подождал, не скажет ли она еще чего-нибудь, а потом продолжил:
– Я не потащу вас по городу посреди ночи. Забудьте на минуту об опасности, но если нас поймают, мне придется жениться на вас, а насколько я понимаю, такой исход дела не устраивает вас так же, как и меня.
Это была неожиданная речь, и его тон был довольно напыщенным, но он возымел действие. Гиацинта надолго замолчала, видимо, обдумывая сказанное Гаретом.
Но потом она снова открыла рот и изрекла:
– Вам не придется меня тащить. Гарет боялся, что у него треснет голова.
– Господи, женщина, вы слышали, о чем я вам говорил?
– Конечно. У меня четверо старших братьев, и я могу отличить настоящего мужчину от надменного разглагольствующего типа.
– О Господи...
– Вы, мистер Сент-Клер, не умеете думать четко. Я нужна вам.
– Так же, как гнойный абсцесс, – буркнул он.
– Я притворюсь, что ничего не слышала, – процедила она сквозь зубы. – В противном случае у меня пропадет намерение помогать вам. А если я не помогу вам...
– Говорите по существу.
Она надменно уставилась на него.
– Вы совсем не такой разумный человек, как я думала.
– Это покажется смешным, но вы именно такая неразумная, как я и предполагал.
– Я притворюсь, что и этого не слышала. – Она ткнула указательным пальцем в его сторону – жестом, совершенно не подходящим леди. – Вы, кажется, забыли, что из нас двоих только я умею читать по- итальянски. Поэтому я не представляю себе, как вы собираетесь найти драгоценности без моей помощи.
– Вы собираетесь скрыть от меня эту информацию? – угрожающе спросил Гарет.
– Нет, разумеется. – Она не могла заставить себя солгать, даже если он этого заслуживал. – Я честный человек. Я просто пытаюсь вам объяснить, что я буду нужна вам там, в доме. Мое знание языка не идеально. Есть слова, которые я пока не понимаю, и мне надо будет увидеть ту самую комнату, прежде чем я смогу точно сказать, о чем говорится в дневнике.
Он посмотрел на нее с подозрением.
– Клянусь, это правда. – Она схватила дневник и стала лихорадочно листать страницы. – Это здесь, видите? Armadio. Это может означать кабинет. А может быть, гардероб. Или... – запнулась и сглотнула. Она стыдилась признаться, что не совсем уверена в том, о чем говорит, даже если это незнание – единственный способ уговорить его взять ее с собой, когда он пойдет искать драгоценности. – Если хотите знать, – она еле сдерживала свое раздражение, – я не совсем уверена, что это значит. То есть не знаю точно.
– Почему бы вам не посмотреть слово в словаре?
– Его там нет, – солгала она. Это не было такой уж ложью. В словаре было дано несколько возможных переводов слова, и этого было достаточно, чтобы Гиацинта засомневалась в том, какое значение подходит в дан ной ситуации.
Она ждала, что он на это ответит, но он молчал, и она не выдержала.
– Если хотите, я могу написать моей бывшей гувернантке и попросить ее дать более точное определение, но она не самый надежный корреспондент.
– То есть?
– Я не писала ей уже три года, хотя уверена, что она мне поможет. Просто я не знаю, насколько она занята и сможет ли найти время, чтобы ответить. Я слышала, что она недавно родила близнецов.
– Почему меня это не удивляет?
– Это правда, и Бог знает, когда она сможет мне ответить. Мне говорили, что близнецы отнимают уйму времени и... – Гарет явно ее не слушал. Она посмотрела на него украдкой, главным образом потому, что она уже приготовила продолжение своей фразы и непременно должна была его высказать. – И я думаю, у нее недостаточно средств, чтобы нанять няню.
Гарет молчал так долго, что Гиацинте показалось, что прошла целая вечность.
– Если то, что вы говорите; верно и драгоценности до сих пор спрятаны – если она вообще их спрятала,