утонешь.

Грейс вздрогнула.

Вниз по течению у берега мелькнуло что-то зеленое, и стая длиннохвостых попугаев устремилась к воде.

— Ах, как красиво! — воскликнула Грейс, когда сотни крошечных ярких птичек с громким щебетанием сели на илистый берег. Дома, в Англии, она видела этих экзотических птичек, и ей всегда было жалко их. Только теперь она поняла, почему: их место было здесь, в этих больших и шумных стаях, где их ярко- зеленое оперение так гармонировало с оттенками дикой природы Австралии. Положив руку на ствол дерева, свисающего над берегом, она наклонилась вперед, зачарованная редким зрелищем.

— Не подходите слишком близко к краю, — предупредил ее Брюс.

Но не успел он договорить, как Грейс поскользнулась. Она почувствовала, как край берега, мягкий и размытый дождями, начал осыпаться, и схватилась за ствол дерева. Но слой коры остался у нее в руках, она качнулась вперед и, не удержавшись, упала в воду.

Поток рвал ее юбку. Она старалась встать, думая в ужасе, что ее все ближе относит к крокодилу.

— Дай руку! — закричал Брюс, торопливо вбегая в реку вслед за ней и протягивая руку. Нащупав дно, она, наконец, встала, и, шатаясь, по пояс в мутной коричневой воде, пошла к нему. Она почти уже могла дотянуться и схватить его за руку, но тут сзади на нее напал крокодил, и его зубы сомкнулись на ее юбке.

— Брюс, он меня поймал! — закричала она. Внезапная атака увлекла ее назад, и она упала, уйдя с головой под воду, ощущая, как вода забивает ей песком глаза и рот. В панике она стала барахтаться, но тут же почувствовала, как Брюс схватил ее, и ноги ее снова нащупали дно.

— Держись! — выкрикнул он, пытаясь достать нож, висевший у него на поясе.

Грейс увидела, как огромный хвост животного бьет по воде, в то время, как крокодил дергал и тряс ее юбку, пытаясь высвободить запутавшиеся челюсти и покрепче ухватить ее. Время словно остановилось, пока она балансировала между огромными челюстями и сильными руками человека. Нож блеснул как раз, когда крокодил дернул особенно сильно и оторвал большой кусок юбки. В это мгновение свободы Брюс схватил ее за талию и вытащил на берег, не останавливаясь, пока они не отдалились достаточно далеко от протоки. Тут колени Грейс подкосились, и она упала бы, если бы ее не поддерживали сильные руки.

— Все в порядке, — прошептал Брюс, прижимаясь губами к ее волосам. — С тобой все в порядке.

Но Грейс не могла унять дрожь.

— Обними меня, — прошептала она. — Пожалуйста, обними.

Его руки сжимали ее в объятиях, одна большая ладонь бережно поддерживала ее голову, словно головку ребенка.

— Проклятие, Грейси, — задыхаясь, произнес он. — Я чуть не потерял тебя.

— Ты спас мне жизнь, — сказала она, прижимаясь щекой к его мокрой груди.

Его губы коснулись ее волос, и, когда она подняла к нему лицо, он начал страстно целовать ее лоб, глаза, щеки.

— Грейси, — пробормотал он, и губы его завладели ее губами в отчаянном, неистовом поцелуе. Его руки стали стягивать мокрое платье с ее плеч, но она даже не пыталась остановить его. Всем своим существом она желала его, и опускаясь на мягкий песок, увлекла его с собой.

Он осыпал жаркими поцелуями ее озябшие плечи и грудь, и она вздрогнула… Вздрогнула от желания. Она сама помогла ему снять остатки своей разорванной одежды, а он поспешно освободился от своей. На секунду она испугалась, почувствовав его так близко, но сила и уверенность, исходящие от него, успокоили ее, страх исчез, и осталось физическое ощущение того, что он прижимает ее к постели из мягкого песка, а его губы ищут тепла ее губ. Внезапно боль заставила ее вскрикнуть, но желание было сильнее боли, и вскоре она уже страстно отвечала на его ласки и, обхватив его за плечи руками, все ближе и ближе прижимала к себе. Она совершенно забыла о времени и месте, где они находились, — в ее сознании был только этот человек, не похожий на всех остальных, и она ощущала лишь желание, которое было сильнее всех других чувств. Оно звучало музыкой в ее мозгу, нестерпимым ожиданием переполняло сердце. Затем ей показалось, будто что-то разрядилось в ней, и как бы со стороны она услышала, как она одновременно и смеется, и плачет. Брюс, который только что весь дрожал от страсти, постепенно затих и успокоился и сейчас лежал, не двигаясь.

— Я не хочу тебя отпускать, — просто сказала она.

— А я никуда и не иду, — отозвался он. — Но, видишь ли, я коленом стою на этом чертовом камне.

— Прости, — со смехом сказала она, когда он немного отодвинулся от нее. Перекатившись на бок, он лежал рядом с ней, обхватив голову руками и не сводя с нее глаз.

— Если бы тебя могли сейчас увидеть в доме викария, — пробормотал он.

Грейс покраснела.

— Дом викария отсюда далеко.

— Это уж точно.

Он все еще смотрел на нее.

— Итак… ты собираешься рассказать Фредди об этом, прежде чем выйдешь за него? — наконец произнес он.

Грейс резким движением села.

— Уж не думаешь ли ты, что теперь я могу выйти замуж за Фредди? — испуганно спросила она.

— Ставка на него — все же более надежная ставка, — сказал Брюс.

— К черту надежные ставки, — заявила она. — Мне нужен ты. Я знала, что хочу, с самого первого дня нашего знакомства.

— Нет, кроме шуток? — казалось, это его позабавило. — А я думал, ты расставила сети на Каллендара. Не может быть, чтобы тебе даже во сне приснилось выйти за никчемного австралийца, такого, как я.

— Только потому, что ты все время твердил мне, что из тебя получится ужасный муж.

— Так оно и будет, — сказал он.

— Я согласна рискнуть.

Он сел, отвернувшись от нее, и с силой ударил кулаком по мягкой земле.

— Грейси, я тебе не гожусь. Что я могу тебе предложить?

— Ты не хочешь жениться на мне? — робко спросила она.

— Не хочу? Конечно, хочу. Женщина, ты сводила меня с ума с тех пор, как я впервые увидел тебя.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты была так близко от меня, я чувствовал твое прикосновение, — сказал он. — Твои руки трогали меня, а когда ты наклонялась поправить мою подушку, прямо перед моими глазами возникали эти аккуратные маленькие шарики. — Он повернулся и положил руку ей на грудь. Оттолкнув его руку, она натянула на себя то, что осталось от ее платья, которое, к тому же, было совершенно мокрым.

— Неправда! — сказала она чопорно.

— Прямо перед глазами, — настаивал он, а глаза его поддразнивали ее. — И знаешь ли ты, как нелегко мне было не давать волю рукам? Особенно в тот раз, когда я начинал ходить и упал на тебя. А потом, в доме Фредди, видеть тебя с ним… Я просто не мог выдержать этого, Грейси. Я все время повторял себе: «Не будь идиотом, Барклей, у тебя ничего нет. Она заслуживает большего, чем ты ей можешь дать». И когда мне показалось, что тебе из нас двоих больше правится Фредди, то я сказал себе, что так и должно быть.

— Если ты так относился ко мне, то почему так холодно встретил меня, когда я приехала сюда?

Он взглянул в сторону.

— Черт возьми, Грейси, я пообещал Фредди, что я позабочусь о тебе. Мне это не очень-то удалось, правда?

— Ты спас мне жизнь, — сказала она, протягивая руку, чтобы коснуться его. — Я считаю, что это и значит очень хорошо заботиться обо мне.

От ее прикосновения он вздрогнул.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату