– Капитан Хэхт, спасибо, что пришли. – Как будто у Элса был выбор.
Вопреки самому себе Палудан начал приобретать человеческие манеры.
– Сэр.
– Наступил горький день. Я не хотел, чтобы он наступал, но предотвратить его не мог.
– Сэр?
– Дивино говорит, что тебя пора удалить из цитадели. Дабы ты сосредоточился на подготовке к войне. Я не хочу тебя отпускать. Так у меня не будет больше поводов для оправданий. Дядя Дивино станет вспоминать твое имя всякий раз, когда я пущу что-нибудь на самотек.
– Я делал лишь то, для чего вы меня наняли.
– Никто с этим не спорит. Ты оказал нам неоценимую услугу.
– Надеюсь.
Палудан собрался с духом. То, что он собирался сказать, было для него нелегким делом.
– Вас нам будет не хватать, капитан. С вами рядом я всегда чувствовал себя неудобно, но ваше присутствие всегда оказывало положительно влияние. Вы принесли в нашу семью надежду и честолюбие. Ценный дар. Отправляйтесь в Коллегиум со спокойной душой: я постараюсь вести себя как взрослый человек, у которого появилась ответственность за семью.
– Конечно, – кивнул Элс.
– И благодарю вас за то, что вы не создали ситуацию, которая стоила бы мне единственно верного друга. Его судьба зависела от вас.
Ага. Палудан иногда умел удивлять.
– Я делал все, что мне казалось полезным семье.
– Ваша новая служба преподнесет вам задачи, к решению которых вы подходите наилучшим образом.
– Для этой работы меня готовили и обучали, сэр. Впрочем между нами говоря, она мне не особо нравится. Хотя я хорошо с ней справляюсь.
– Вы сделаете карьеру. Вот, возьмите. В знак моей благодарности за то, что пробудили этот дом. – Палудан протянул Элсу замшевый мешочек. – Это моя личная вещь.
– Спасибо, сэр. Но я не уверен, что заслужил такой подарок.
– Думайте, как знаете, – пожал плечами Палудан. – Поло! Подойди.
– Сэр?
– Собирайся в дорогу. Сегодня днем состоится главное заседание по планированию. Дядя Дивино хочет, чтобы капитан Хэхт переехал до его начала.
Известие о том, что Поло последует за ним, не удивило Элса. Этот блеклый маленький человечек будет всегда поблизости, покуда Пайпер Хэхт вовлечен в дела принципата Бруглиони и Коллегиума.
Элс осматривал замшевый кошель, пока Поло заканчивал погрузку вещей. Ша-луг аккуратно развязал тесьму.
– Ну и сколько он дал вам? – поинтересовался Поло.
– Здесь несколько тех крошечных золотых монеток, что похожи на рыбью чешую. И горсть серебра. И все чужеземное.
– Так он все-таки не все свои черты характера изменил, а? – усмехнулся Поло.
Элс дал Поло две серебряные монеты и одну золотую, не больше чешуи сазана. Тот быстро сунул их в карман.
– Палудан не в курсе, но я начал собирать вещи еще вчера. Именно тогда принципат оповестил меня о нашем отъезде.
– Ну и куда же мы направляемся?
– Во Дворец Хиаро. Разве это не замечательно? – Поло начал лепетать что-то о нем: безбрежный, богатый, похожий на лабиринт, город внутри города-метрополя. Святой город, пропитанный в действительности всем нечестивым.
Элс наткнулся еще на один предмет, который, видимо, и был настоящей причиной подарка, а вся мелочь лишь маскировала его.
Этим предметом оказалось простое золотое кольцо. Впрочем, не такое уж и простое, как выяснил Элс, подставив его под лучи солнца.
На кольце были выгравированы буквы. Увидеть их можно было лишь тогда, когда свет падал под определенным углом. И тогда отчетливо проступали на золотой поверхности черные, почти каллиграфические буквы.
Волшебное кольцо?
Естественно. Но какое именно волшебство в нем заключалось? К нему не прилагалась инструкция. Может, он и не должен был его заметить?
Скорее всего, это кольцо предназначалось Дивино Бруглиони. Но зачем его понадобилось тайно перевозить?
Полудана, возможно, беспокоило то, что кто-нибудь посторонний может заметить кольцо, если его