чтобы мое королевство проиграло войну. Но когда всю жизнь сталкиваешься лишь с продажностью, некомпетентностью и жадностью правителей, поневоле станешь восхищаться парнем, который плюет им в физиономии и бесстыдно не обращает внимания на их пакости, а потом издевается над ними, когда они не могут удержаться на ногах. Кажется, многие из нас втайне питают надежду, что шалости Дуралейника позволят положить конец бесконечной войне.
– Из-за этого ты меня вытащил из постели?
Похоже, ему и вправду было очень интересно. Я вспомнил, что он с самого начала как будто что-то подозревал, но не желал говорить.
– А? Мне, кажется, послышалась нотка зависти. Легкое недоверие.
Да. Он был уязвлен. Он потратил столько времени на все эти беседы, которые мы даже не обсудили, ожидая ошеломить всех сенсационным обвинительным актом. А я испортил ему всю игру, разыскав эту заколдованную карету. Гаррет, отравляющий удовольствие, – вот кто я.
– Ты хочешь мне сообщить, что ты подумал, когда Туп впервые рассказал нам об этих женщинах?
Кто-то постучал в дверь как раз вовремя, будто сидел в кулисе и ждал выхода.
Я завопил:
– Дин, когда впустишь Плоскомордого, выкинь за дверь кошку.
Я подождал Плоскомордого и начал свою историю.
– Тебе повезло, – когда я замолчал, сказал Плоскомордый.
– Черта с два, повезло. Расследование преступления потребовало применения дедуктивного метода.
Тарп заворчал, его не убедишь.
– Никто не подумал начать с поиска кареты.
– И все-таки тебе повезло, Гаррет. Что, если бы старикашка ездил в обычной карете? Что, если бы он ходил пешком?
– Но он ездил в этой карете. В этом все дело. И за это он поплатился. Он решил вломиться в запретный дом и устроить там свою базу, увидел великолепную карету и просто не смог устоять. И поплатился.
На мгновение я задумался, повинна ли заколдованная карета в смерти старого клоуна. Но мне все равно. Теперь я не очень терзался, что кокнул его. Много существ довелось мне встречать, но мало кто заслуживал, чтобы его убили, больше, чем он. Я оказал миру услугу, у меня не должно быть угрызений совести.
– Тебе повезло, – настаивал Плоскомордый.
Его с места не сдвинешь. Так же, как Покойника.
– Деньги ваши, служба наша! Плоскомордому почему-то нравится Покойник.
– Значит, вы уже слышали, что сделал Слави Дуралейник?
Он имеет привычку выстраивать клопов на стене, как солдат, и производить с ними боевые действия. Отвратительный порок.
– Подождите, – возразил я. – Я только что очистил этот дом от заразы.
Клопы и мыши – худшие враги Покойника. Если им не мешать, они вмиг его сожрут.
Он прекрасно знал это, просто раньше не говорил.
– Да, я. Я также владелец этой мусорной кучи. Я также страдаю от того, что мой эконом въехал без приглашения и считает своим долгом тащить в дом всех приблудных кошек. Я также терпеть не могу, когда по ночам он выходит искать ночной горшок, и тут под лапами его любимиц начинает скрипеть пол. Не ходи за клопами, Плоскомордый. Пускай Покойник развивает воображение.
Покойник послал мне преувеличенный мысленный вздох.
Я с подозрением взглянул на Покойника. Уж очень скоро он сдался.
– Покойник прав. Сколько мы тебе должны?
– Не так уж много, придется опять идти дурачить клиентов для этого зануды Уника.
Печальная история. Уник никому не нравится. И мне тоже, хотя я с ним не знаком.
– Надо же Унику тоже зарабатывать на жизнь.
Я отсчитал несколько монет. Тарп вроде был доволен. Вся его работа состояла в том, чтобы открывать дверь.
– Может, добавишь немножко за личные неудобства, Гаррет?
– Какие личные неудобства?
– Я находился здесь, вместо того чтобы быть дома. Хотя я слышал, что тебя уже не интересуют женщины.
– Это не совсем так. Еще интересуют. Но все меньше и меньше.
– Не будь циником. Извинись перед Тинни.
Ему нравилась Тинни. Черт возьми, мне она тоже нравилась. Я просто не мог сладить с ее нравом: что с нее взять – рыжая. А теперь… Теперь я запел по-другому. Воздержание смягчает сердца.
Плоскомордый, казалось, не торопится уходить. Они с Покойником стали рассуждать, какой бзик был у странного старикана и что заставляло его резать женщин. Я решил воспользоваться случаем. Собрал остатки завтрака и отнес их на кухню. Избавившись от улик, я намеревался проскользнуть наверх и чуточку вздремнуть.
Кто-то постучал в дверь.
22
Кто это? Я так старался отвадить клиентов, что у меня теперь немного посетителей. Дин сделал вид, что слишком занят мытьем посуды, и мне пришлось идти к двери самому.
Я надеялся увидеть тепленькую секс-бомбу, но передо мной предстал Брешущий Пес Амато. Я начисто о нем забыл.
– Ты совсем позабыл обо мне, Гаррет, – вламываясь в коридор и оттесняя меня назад при помощи личного химического оружия, с обидой сказал он.
– Нет, – соврал я. – Я думал, ты еще не успел ничего сделать.
– Шел дождь. Мне больше нечего было делать. Плакаты и листовки быстро устаревают.
Считается, что промывание убивает зловоние. Это не так. Вода только усиливает запах.
Я подумал было оставить распахнутой дверь, открыть несколько окон и устроить сквозняк. Если бы я жил на Холме, сделал бы это не задумываясь. Но в нашей округе это большой риск. Даже во время тайфуна всегда найдется какой-нибудь удалец, готовый ухватиться за представившуюся возможность. Кроме того, на первом этаже у меня всего одно окно.
Пройдя мимо меня, Амато остановился и начал озираться вокруг; дождевая вода капала с него на пол, ядовитые испарения стояли в воздухе.
– У тебя тут есть такая штука, все называют это чудо Покойником. Я очень хочу взглянуть на него,