Флоринда, лузитанка. Проститутка в доме Малены. Сильно шепелявила и гордилась своими родинками. Особа романтического склада, любила принимать печальный вид, сидя перед зеркалом. Ложась в постель с кем-нибудь, затыкала уши ватой, чтобы ничего не слышать, а сама вспоминала нежные слова своего любовника, португальского идальго с гитарой, и повторяла их, подражая его голосу, запечатлевшемуся в ее сердце. Очередной клиент бывал от этого в восторге, считая, что его подбадривают по-португальски.
Хасинто. Интендантский офицер, автор инструкции по употреблению счётов. Когда он заболел, униформу бедняги использовала его свояченица Эудоксия.
Хустиниано. Марселец, аккордеонист в доме Малены.
Чудовище о двух головах. Одна была мужской, а другая женской, и по причине несовместимости натур пришлось разделить их. Дамская головка оставила тело, каковое оказалось мужеска пола, и стала работать говорящей головой. Жизненное тепло в ней приходилось поддерживать, помещая рядом пузыри с горячей водой. Последние сведения о ней дошли до лодочника Филипо, их ему принес один человек, видевший ее в Буэнос-Айресе.
Эвенсио, Святой. Святой столпник, живший на Эгейском побережье Империи. Ему доставляли пищу, протягивая хлеб и инжир на концах длинных шестов, а пил он одну только дождевую воду. Эвенсио читал вслух «Житие святого Иосафата» и, даже если бушевал ураган, срывая черепицу с крыш и выкорчевывая деревья, продолжал стоять наверху как ни в чем не бывало. Ручная чайка доставляла ему морские раковины в клюве, он справлял в них нужду, а затем птица уносила их обратно в море. Когда он умер — а случилось это осенью, когда окрестные жители явились угостить его виноградным соком, — колонна наклонилась и бережно положила тело на землю: столпник распорядился, чтобы его похоронили стоймя. В украшенных миниатюрами списках греческих святых художник не смог нарисовать святого стоящим на колонне: слишком уж много имен пришлось на эту букву, а потому изобразил Эвенсио сидящим на коринфской капители. Сие, однако, не умаляет его заслуг, ибо всем известно, что Эвенсио был столпником.
Эвмон, царь Фракии. Его особенностью являлось свойство одной ноги уменьшаться в размерах раз в полгода. Дабы не хромать на парадах, Эвмон отправлялся путешествовать, скрывая свой недостаток при помощи легких деревянных муляжей. Фракиец слыл знатоком мулов и женщин и отличался щедростью.
Эльвира Пачеко, донья. Появлялась в искажавшем суть истории варианте «Рыцаря из Ольмедо» и, согласно этой версии, убивала своего возлюбленного дона Алонсо.
Эол. Конь Агамемнона, первым из своей семьи вступивший на борт корабля. Когда его допросили со всей строгостью, показал, что Агамемнон никогда не сомневался в верности Клитемнестры. Этой же версии придерживается в своих мемуарах.
Эрминия. Девушка, жившая неподалеку от маяка. Принесла путешественникам ужин, заказанный Эвмоном, и фракийский царь долго стоял в дверях, провожая взглядом прекрасную смуглянку. Стройная, с босыми ногами, девушка улыбнулась ему, и он решил, что получил приглашение наведаться к ней ночью, однако предпочел не разрушать прелестный образ и сохранить его в сердце, чтобы вспоминать долгими зимними вечерами в родном царстве.
Эудоксия. Свояченица интенданта царя Эгиста. Переоделась мужчиной и приклеила себе пшеничного цвета усы, чтобы их семья не потеряла место на царской службе. Сириец Рахел принял ее за Флегелона, предполагаемого слугу Ореста, — надо заметить, однако, иных сведений о его существовании, кроме подписей в секретных депешах, не было. Обнаружив, что перед ним женщина, Рахел предложил ей выйти за него замуж, но предварительно оценил все ее тайные прелести.
Эусебио, сеньор. Кадровый офицер Иностранного ведомства. Осматривал и опрашивал всех, приезжавших в город Эгиста, после чего ставил им печать на руку. Всю свою жизнь посвятил поискам Ореста, и в его обязанности входило оповестить царя о прибытии принца. Эусебио вечно жаловался на холод, как все люди, владеющие искусством каллиграфии, ибо сие занятие требует долгих часов кропотливой работы на одном месте. Цитировал латинских авторов, читал при помощи лупы с золотой ручкой, и ему приписывали романы с дамами из далеких стран.
Эустакио, сеньор. Дядя сеньора Эусебио, устроивший его на службу при дворе. Сеньор Эустакио, глава почтового ведомства, оставил о себе добрую память, отметив верстовые столбы на дорогах, что вели с холмов в город через долину и прибрежные луга, именами героев или разных зверей, и эти названия прижились. Был невысок ростом и отличался замашками аристократа.
Юноша с лютней. Гипербореец, отправившийся путешествовать на юг, чтобы послушать пение сирен, ибо их сестры в северных морях остались немы из-за хитрости ирландского миссионера Святого Тихеарнайла. Лютнист присоединился к Эгисту и Эвмону и в городе, коим правил первый, дал для доньи Клитемнестры концерт, программа которого состояла из одних ноктюрнов. Царица разулась, поставила ноги в таз с теплой водой и сказала, что музыка и приятное тепло в ногах напомнив ют ей молодость. Юноша с лютней уехал вместе с Эвмоном Фракийским, и о том, удалось ли ему послушать пение русалочки, у нас нет никаких сведений.