Буквально: староиспанский стиль Санта-Барбара. — Прим. пер.
Корм для собак. — Прим. пер.
Гарпо — Бог тишины и молчания в древнегреческой мифологии. — Прим. пер.
Клинт Иствуд — актер кино, снявший во многих вестернах. — Прим. пер.
Электрошоковое устройство. — Прим. пер.
Федералы — т. е. сотрудники Федерального бюро расследований (ФБР). — Прим. пер.
Упрвление национальной безопасности (США). — Прим. пер.
«Маса» — обращение негров-рабов к своему хозяину (искаж. от «master» — хозяин). — Прим. пер.
Букв.: «Современная невеста» (англ.) — Прим. пер.
Район Нью-Йорка. — Прим. пер.
Буквально: братство (итал.) — Прим. пер.
Букв.: Доброе Сердце (англ.). — Прим. пер.
Популярный американский киноактер. — Прим. пер.
Ридж — от англ. ridge — хребет. — Прим. пер.
Температура дана по шкале Фаренгейта. — Прим. пер.