– Я бы также хотел, чтобы вы позвонили Гейбу Этчисону и попросили его приехать сюда со своими охотничьими псами. Вы знакомы с ним?
– Да, я раз или два принимал участие в ежегодном заседании клуба любителей охоты на лис, – ответил Ричард.
– В таком случае до утра, – произнес Мэйбрэй. Он вежливо поклонился и величаво покинул комнату.
Ричард и второй, так и не представившийся полицейский проследовали за ним.
– Я принесу кофе, – предложила Анна. – И немного булочек.
Она направилась на кухню. Ее муж поплелся за ней.
– Просто ужасно, – заговорила Кора. – Этого беднягу, мистера Саймингтона, разодрали на куски.
– Всегда получается так, – рассеянно произнес Уолтер, – что только произошедшая трагедия указывает верный путь. Охоту следовало начать еще тогда, когда появились убитые кролики. И естественно, сразу после гибели Холликросс. В любом случае послезавтра ситуация улучшится. Если мы покажем убитого волка Фрейе, то кое-какие засевшие у нее в голове фантазии исчезнут.
– Не уверена, – с сомнением произнесла Дженни. В голове у нее только что промелькнула ужасающая мысль. И она потрясла девушку.
– Но она не могла убить Саймингтона, пока была одержима демоном! – Хобарта насмешило подобное предположение. – Во-первых, сегодня днем она не была в коме. Во-вторых, еще за день до этого волк и не рыскал по этому лесу.
– Если коронер не ошибся и точно установил время смерти, – высказала Дженни, – то получается, что волк появился возле конюшен как раз в тот момент, когда девочка была под гипнозом. Как раз в тот момент, когда она вспоминала о своем ночном кошмаре. Вспомните, Уолт, она утверждала, что теперь волк желает отведать человеческой крови?
Он посмотрел ей в глаза и медленно отвел взгляд в сторону:
– Глупости все это.
Впервые она заметила, что он немного встревожен 'всеми этими бреднями о проклятии'.
Как бы ей хотелось, чтобы он крепко сжал ее руки в своих ладонях! Как бы ей хотелось, чтобы он сказал, насколько лишены смысла ее страхи. Как бы ей хотелось, чтобы он воспользовался своим логическим мышлением и убедил бы ее в безосновательности ее опасений, которые съедают ее изнутри.
Но он молчал.
После чашечки кофе Дженни ушла из комнаты, где велась натянуто-оживленная беседа. Девушка с трудом поднялась по лестнице и прошла в свою спальню. Ей было не легче, не хуже, чем час назад, когда она спустилась вниз на допрос.
Как только она открыла дверь в комнату, из спальни в другом конце коридора вышел Ричард и окликнул ее. Она обернулась и увидела, что кузен приближается к ней. Она догадалась, что он, видимо, поджидал ее.
– Зачем ты рассказала Хобарту?
Пока он говорил, он заламывал свои руки.
– Рассказала о чем? – переспросила девушка. Рядом с ним она чувствовала себя неуютно, как будто бы он мог наброситься на нее.
– О том, что сегодня приезжает Ли, конечно.
– Не будь таким противным.
Он говорил с ней так, будто она достойна только презрения.
– У меня есть на это право. Я просил никому не говорить об этом. Но ты разболтала. И теперь он мертв.
– Я не сообщала об этом волку, – дерзко заверила она кузена. – Если ты пытаешься обвинить меня в чем-то – забудь об этом.
– Послушай, Дженни... – начал он, хватая ее за руку. Он так сильно сжал кисть, что ей стало больно.
Она попыталась вырваться, но не смогла.
– Нет уж, это ты послушай, – зло прошипела она. Ее страх перед ним ввел ее в ярость. – Ты единственный, кто должен за многое ответить.
– Я?
Ей и в самом деле было очень больно. Но его, казалось, не очень-то беспокоило это, и он еще сильнее сжал ее руку.
– Да, ты! – Лучший способ защиты – нападение. – Ты на полчаса опоздал, когда встречал меня на вокзале. Ты рылся в моих вещах в первый день моего приезда. Ты отвратительно относишься к своей мачехе! А с кем это ты разговаривал но телефону в субботу утром... когда говорил о лекарствах и убийце?
– Ты... ты подслушивала! – прорычал молодой человек.
– Я нечаянно услышала, – защищалась она. Прежде чем он открыл рот, Дженни продолжала: – А куда это ты крался вчера ночью, когда двигался от дома в сторону конюшен? Почему ты не хотел, чтобы тебя увидели?
Он выглядел подавленным.