сейчас тебе лучше лечь спать, Триш. Ты, наверное, очень устала. Пока.

Триш очень аккуратно положила трубку на место и долго стояла, глядя на нее и гадая, что же было у него на уме.

Глава двенадцатая

– Почему вы захотели встретиться со мной? – спросила Белла Уэблок двух сотрудников полиции, которые появились в ее кабинете в половине девятого утра во вторник.

Она была одета в свой обычный рабочий костюм – свободный пиджак из небеленого льна, простую кремовую блузку с круглым вырезом и шоколадного цвета юбку. Такой ансамбль, решила Белла, когда впервые занялась самостоятельной практикой, был достаточно официальным, чтобы внушить доверие родителям ее пациентов, но не таким строгим, чтобы удержать детей от желания поделиться с ней своими проблемами.

Ту же цель преследовала и отделка комнаты, где сочетались белый цвет и три разных оттенка серого. На гладком полу – большой ковер в красных, кремовых и серых тонах, простая мебель. Все игрушки, которые использовала Белла, работая с самыми маленькими детьми, хранились в высоком шкафу со стеклянной дверцей. Выкрашенная в красный цвет дверь, положенная на два невысоких картотечных ящика из серого металла, красовалась перед окном. На одном конце этого импровизированного стола находился компьютер, уравновешенный на другом конце подставкой со справочниками, которыми Белла пользовалась чаще всего. Посередине выстроились проволочные лотки с письмами, ожидавшими ответа, счетами, ожидавшими оплаты, и карточками для картотеки. В другом конце комнаты стоял длинный диван, на который села женщина-сержант, и два кресла. Одно из них занял констебль, другое – Белла.

Она злилась, что они обладали правом прервать ее рабочий день, но была благодарна за то, что они хотя бы договорились о встрече заранее, так что никому из детей не пришлось ждать. Это было абсолютно противопоказано: любое постороннее вмешательство или рассеянность дети воспринимали как умышленное невнимание, и могли понадобиться недели, чтобы преодолеть возникшее в результате отторжение и даже враждебность.

– Так что же вас интересует? – поинтересовалась она, как обычно составив вопрос так, чтобы на него было трудно ответить.

– Все, что вам известно об отношениях вашего мужа с его бывшей – богатой банкиршей.

Белла, которой, разумеется, пришлась не по нутру бестактность констебля, глянула на женщину- сержанта и с удивлением обнаружила, что ей это тоже не нравится, хотя вмешаться она не потрудилась.

– Мне практически нечего рассказывать, – ледяным тоном заявила Белла. – И я не понимаю, при чем здесь это. Я слышала, что вы нашли свидетеля, который проходил мимо нашего дома и видел в окно моего мужа, работавшего в кабинете днем в субботу.

– Да, нашли, – подтвердила сержант Лейси. – Он был там в половине второго. Но мы не нашли никого, кто видел бы его там позже. Что нам нужно теперь, так это сведения о его отношениях с бывшей женой.

– У них нет никаких отношений. Они закончились с разводом.

– Он сказал нам, что годами мирился с ее неверностью, прежде чем развестись, – сказала сержант. – Мы смогли бы составить более полное представление о ней и ребенке, если бы лучше поняли их отношения в целом. Вы знаете, почему он был так терпим?

– Разве это не конфиденциальные сведения?

– Нет, миссис Уэблок, боюсь, что нет. Даже если бы он был вашим клиентом, вам пришлось бы их сообщить. А он не является, не так ли… по крайней мере, сейчас?

– Нет, и никогда не был, – сказала Белла, придя в негодование от того, что они посчитали ее способной на роман с клиентом. По ее мнению, это было бы грубейшим нарушением отношений между врачом и пациентом, и как раз в манере британских полицейских обвинить ее в этом столь завуалированным способом. Она знала, что они ненавидят всех американцев, а также женщин, имеющих профессию, поэтому в их глазах она проигрывает по обеим статьям. – В настоящее время я работаю только с детьми.

– Прекрасно. Тогда, пожалуйста, расскажите нам все, что можно, миссис Уэблок.

– Могу я узнать зачем?

Белла физически ощутила волну враждебности справа от себя и сообразила, что исходит она от констебля. Если бы он был американцем, то к этому моменту уже приказал бы ей перестать увиливать. Но британцы не такие. Никогда прямо не скажут, чего хотят. И не только полицейские. Все они так делают. Бен был в этом смысле одним из худших, вечно ходил вокруг да около, вместо того чтобы сразу перейти к делу. Это доводило ее до бешенства.

– Честно говоря, миссис Уэблок, – сказала сержант Лейси, – я не понимаю, почему вы говорите с нами с такой неохотой. Пропала девочка. Все мы знаем, чем это может ей грозить. Нам надо выяснить все, что можно, о ней и о ее жизни, чтобы получить какие-то зацепки для поисков. Вы можете нам в этом помочь.

Белла на мгновение подняла брови и кивнула, выражая готовность выслушать вопросы на этих условиях.

– Ее мать заявляет, что ваш муж является отцом девочки, он это отрицает. Мы хотим выяснить, кто мог им быть. Вы не знаете?

– Нет. И думаю, вы пришли сюда не за этим. Вы хотите знать, не лжет ли Бен, и если она его дочь, то не замешан ли он в ее похищении. – Белла разозлилась настолько, что голос у нее задрожал, словно от страха. – Не поэтому ли вы допрашиваете моих соседей и роетесь в моем грязном белье?

– Поэтому, – ответила сержант со всей прямотой, какой могла бы пожелать Белла.

– Понятно. – Она пожалела, что не позвонила в посольство США и не спросила, какие у нее здесь права. – Я не знаю ничего об их отношениях или о том, кто отец Шарлотты, помимо того, что рассказал мне мой муж. И у меня нет причин полагать, что он лжет. Насколько я знаю, анализ на ДНК он не делал. Бен не отрицал отцовства во время развода, потому что он не мстительный человек.

– Вы в этом так уверены? – спросил констебль.

Вы читаете Ползучий плющ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату