– Нам надо исключить возможность того, что…

– Что там закопано тело Шарлотты. Я понимаю, – сказала она, весьма довольная, что ей удается выдерживать тон человека близкого к обмороку. – Но почему вам нужно ее исключить? Это имеет какое-то отношение к тому, что вы нашли в коляске?

– Не совсем. Мы еще не получили результаты лабораторных исследований.

– Значит, вы нашли мальчика, которому Ники, по ее словам, заклеивала в субботу колени, да? Почему вы не скажете мне? В чем дело? Что вы скрываете?

– Мы ничего не скрываем. – Блейк, казалось, хотел обнять ее за плечи. Она отпрянула. Она ничего не могла с собой поделать. – Да, мы его нашли.

– И? Этот рассказ Ники – правда?

– В основном.

– В основном? Что это значит?

– Его мать подтвердила, что видела, как незнакомая молодая женщина – она опознала Ники по фотографии – наклеивала пластырь на колени ее сына на детской площадке в субботу. – Он замолчал, словно ожидая он нее какого-то замечания. Она не отреагировала.

– Так что в этом отношении все правда. Но она показала нам ранки на коленях мальчика, и они на первый взгляд не соответствуют тому количеству крови, которое я видел в коляске.

Антония судорожно вдохнула, словно ей нанесли удар.

– Разумеется, мы отдадим кровь на анализ, чтобы узнать, совпадает ли она с кровью мальчика. Мать дала разрешение, и кровь возьмут сегодня днем.

– Почему вы не арестовали Ники?

– Потому что у нас нет твердых улик, указывающих, что она каким-либо образом причинила Шарлотте вред.

– Но кто-то причинил, да? Именно поэтому вы и хотите раскопать сад.

– Мы думаем, что это возможно, и поэтому делаем все от нас зависящее, чтобы получить необходимые свидетельства.

– Но почему нужно копать? – спросила Антония, заставляя себя думать о том количестве времени, которое потребуется полиции, чтобы снять тщательно уложенные плиты дорожек и выкопать с таким усердием подобранные и выращенные клены, камелии и азалии, потому что думать об этом было легче, чем о чем-либо другом. – А вы не можете использовать прибор, который реагирует на тепло? Разве так не будет быстрее? Чем скорее вы…

– Миссис Уэблок, мы собираемся копать, но не под дорожками; очевидно, что с субботы их не трогали, но дальше землю копали совсем недавно. Ваше разрешение нам не нужно, но я хотел предупредить вас, прежде чем сюда приедут мои люди и примутся за работу. Вы понимаете?

– Да. Да, конечно. Это соседи? Я знаю, что вы с ними разговаривали. Они слышали в саду голоса, видели кого-то, кто копал там в субботу? Кто? Кого они видели? Вы должны мне сказать. – Она схватила его за рукав и потянула к себе. – Вы должны мне сказать. Кто это был? Кого они видели в саду?

– Где мистер Хит? – спросил Блейк самым успокаивающим тоном.

– Его здесь нет. А что? Кого видели соседи? Кто вам сказал, что это был он?

– Никто ничего не видел, миссис Уэблок. И никто не видел, чтобы мистер Хит что-то делал.

– Тогда зачем вам нужен Роберт? Вы же разговаривали с ним вчера, я знаю. Что он вам сказал?

– Роберт нужен мне потому, что я не хочу, чтобы вы оставались одна, пока мы копаем. Где он? Мы можем привезти его к вам?

Антония покачала головой:

– У него на работе какие-то неприятности. Ему пришлось уйти рано.

– Новые неприятности? Что-то уж слишком их много в этот момент, а?

– Это все те же, – нетерпеливо проговорила она. Уловив мгновенно возникшую подозрительность Блейка, она смягчила голос, добавив: – Банк испугался, потому что компания потеряла два крупнейших счета, и хочет отозвать свои ссуды. Они пытаются обелить себя и готовят большую презентацию. Это очень важно для них. Последняя отсрочка банка заканчивается в пятницу, а сегодня вторник. Прошу вас, не мешайте Роберту только потому, что, по-вашему, он может помочь мне здесь. Я справлюсь.

– А ваша родственница, мисс Макгуайр? Я действительно считаю, что вам нельзя быть одной. Давайте позвоним ей?

Антония покачала головой:

– Она тоже занята. Послушайте, а может быть, вы просто начнете, а? Перестаньте за меня волноваться и приступайте. Делайте, что должны. Просто найдите ее побыстрее. Это самое главное, не так ли?

Она сделала глубокий вдох и, задержав дыхание, отвернулась от полицейских, подошла к ящику, где хранились бумажные кухонные полотенца, оторвала кусок и вытерла глаза.

– Миссис Уэблок, – сказал старший инспектор Блейк, – прошу вас, позвольте мне…

– Ради бога, оставьте меня в покое и займитесь своим делом! – выкрикнула она, выбегая из комнаты.

Наверху она наклонилась над раковиной в своей ванной комнате, судорожно хватая воздух и кашляя. Затем умыла лицо очень холодной водой и как следует высморкалась.

Вы читаете Ползучий плющ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату