– Что он и сделал, – взглянув на украшенные орнаментом часы, кивнул Тривейн. – Только давай, Филис, обойдемся без нравоучений. Мне понравилось, как он вел себя сегодня вечером. Конечно, речь его была далека от совершенства, но он не выглядел запуганным, хотя основания были...

– Я горжусь им... Настоящий сын своего отца!

– Да нет, просто он называл вещи своими именами... А к нему пока больше всего подходит слово «лодырь»...

Дверь открылась, и в комнату вошел взволнованный Стивен. Филис Тривейн посмотрела на сына.

– Я должен кое-что вам сказать... От Свенсонов я уехал без пятнадцати одиннадцать. Я попросил полицейского подбросить меня к моей машине. Затем взял Джинни, и мы заехали в Кос-Коб – в половине двенадцатого. В ресторане я выпил только три бутылки пива... больше ничего...

– Но для чего ты все это рассказываешь? – спросила Филис.

– Мы уехали оттуда около часа назад, – продолжал Стив, явно чувствуя себя все более неуверенно – он даже стал заикаться. – А когда я сел в машину, то сразу увидел, что кто-то в ней побывал: там был настоящий свинарник! Переднее сиденье залито вином или виски, кожа порезана, окурки из пепельниц вывалены в салон. Какая-то идиотская шутка! По дороге домой, на перекрестке, меня прижала к тротуару полицейская машина, хотя я вовсе не нарушил правила, – она в меня чуть не врезалась! Но я ничего не сделал, я их не задел! Полицейский велел мне показать права и регистрационную карточку. Потом, почувствовав запах спиртного, приказал выйти из машины...

– Он был из Гринвича? – спросил Тривейн.

– Не знаю, папа... Вряд ли. Ведь я все еще находился в Кос-Кобе...

– Продолжай!

– Один из полицейских обыскал меня, а второй осмотрел машину так, будто она принадлежала, по крайней мере, самой «Френч коннекшн»[1].

Вообще, я сразу понял, что меня хотят втянуть в какую-то историю. Но ведь я был совершенно трезв и у меня ничего не нашли! Тогда они заставили меня положить руки на капот, сфотографировали и обыскали мои карманы. Затем спросили, откуда еду. Ну, я им все объяснил, и тогда один из них с кем-то связался по радио, а потом спросил меня, не сбивал ли я старика милях в десяти от того места, где мы находились. Я, конечно, ответил: нет. И тогда полицейский сказал, что старик сейчас в больнице, в очень тяжелом состоянии...

– В какой больнице? Как она называется?

– Он не говорил...

– А ты спросил его?

– Нет, отец! Я так перепугался! Но, клянусь тебе, я никого не сбивал, никто вообще не переходил дорогу... Шоссе было пустым: за все время я встретил только две машины...

– Боже мой! – воскликнула Филис, глядя на мужа. – Что же это такое?

– Что было потом? – задал третий вопрос Тривейн.

– Второй полицейский сделал еще несколько снимков – моей машины и меня. У меня до сих пор в глазах эти вспышки! Боже, как я испугался! Но тут они сказали, что я свободен...

Юноша замолчал. По испуганному выражению глаз и поникшим плечам было видно, что он до сих пор не пришел в себя.

– Ты все мне рассказал? – спросил Тривейн.

– Да, отец... – еле слышно проговорил Стив, и в голосе его звучал страх.

Эндрю подошел к столу, стоявшему рядом с кушеткой, и снял телефонную трубку. Набрав справочную, попросил управление полиции в Кос-Кобе.

– Меня зовут Эндрю Тривейн, – сказал он. – Я только что узнал о том, что одна из ваших патрульных машин остановила моего сына... Где это случилось, Стив?

– На перекрестке Джанкшн-роуд... Четверть мили от железнодорожной станции.

– Его остановили на Джанкшн-роуд, – сказал в трубку Тривейн, – на перекрестке, не более получаса назад... Не могли бы вы сообщить мне, что говорится в рапорте? Хорошо, я подожду...

Эндрю взглянул на сына, усевшегося в кресло, и на застывшую рядом с ним Филис. Стив дрожал и, тяжело дыша, испуганно смотрел на отца.

– Да, – нетерпеливо подтвердил Тривейн в трубку, – Джанкшн-роуд, со стороны Кос-Коба... Конечно, уверен: ведь мой сын находится рядом со мной! Да, да... Нет, не могу сказать... Одну минуту... А ты видел, – обратился он к сыну, – на полицейской машине название «Кос-Коб»?

– Нет, не видел. Машина стояла у обочины...

– Он не видел... – проговорил в трубку Тривейн. – Но ведь это, должно быть, ваша машина, раз его остановили в Кос-Кобе?.. Что? Да, конечно... А вы не могли бы выяснить? В конце концов, его задержали в вашем районе... Что? Хорошо, понял. И хотя мне это не нравится, постараюсь узнать... Благодарю вас!

Тривейн положил трубку на стол, вытащил из кармана сигареты.

– В чем дело, отец? Это были не они?

– Нет. У них всего две патрульные машины, и ни одна из них в последние два часа не находилась на дороге в Джанкшн...

– Тогда объясни, пожалуйста, – попросила Филис, – что ты «понял» и что тебе «не нравится»?

– Они не имеют права проверять машины из других городов без официального запроса, который следует

Вы читаете Тривейн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату