Его там не было.
Глава 20
Пусто!
Я вышел из-за ив и принялся осматриваться, не желая верить, что судна здесь нет.
На песке все еще виднелись мои следы — и не только мои.
Местами песок сбит полосами — без сомнения, это проделали чьи-то бегущие ноги. Трос, которым кильбот был привязан, опять перерезали. Несколько футов его до сих пор остались на дереве, конец уходит в воду.
Мне пришла идея. Я бегом кинулся назад, замедлив только, когда оказался рядом с индейской стоянкой. Но они слышали, как я несусь, и Красный Хвост с сыном встретили меня на ногах.
Ушло добрых полчаса на переговоры, и то еще хорошо. Но я выменял-таки на пистолет Фулшема и свою рубашку коноэ Красного Хвоста.
Он, конечно, сделает себе другое, не сходя с места, заодно дав сыну ценный урок.
Завершив сделку, я времени не тратил. С каноэ я всегда управлялся ловко, и сейчас, положив около себя винтовку, отправился вверх по реке, гребя быстрыми ровными движениями, держась вплотную к берегам в вяло текущей воде и пристально следя за током реки, чтобы не попасть в основную струю.
Кто-то захватил кильбот и всех, кто на нем был. Ни крови, ни трупов я не нашел.
Я глубоко погружал лопасть, и легкая лодочка летела как из пушки. Мои стремительные уверенные гребки несли меня по реке вверх со скоростью, какая выиграла бы не одну гонку. Каноэ мне издавна нравились, а это проявило себя подвижным, прекрасно сработанным. Красный Хвост — прямо художник, если это он строил.
Не успело сесть солнце, я увидел кильбот.
Миля или больше впереди. Ветерок еще веет только-только достаточно, чтобы суденышко продвигалось вперед. День клонится к закату, но еще с час светлого времени остается, может, чуть-чуть больше. Основное, кильбот здесь. Теперь выждать время.
Меркнут последние лучи. От крутых берегов вытягиваются темные тени. Тут и там громадное старое дерево нависает над водой, подобно чудовищной руке, готовой схватить, что бы ни оказалось в пределах досягаемости.
А мне хорошо. Гребля подняла настроение, — подходи, кому жить надоело! Сюртук я оставил на борту, рубашку променял, так что сидел голый до пояса. Приятно чувствовать кожей ночную прохладу.
Какой-то странный звук. Глухое бормотание, непонятно, что его издает.
Пороги? Водопад?
Тут меня осенило. Бормочет паровой двигатель, и шум сливается с плеском волн.
Я моментально вонзил лопасть гребка глубоко в воду и повернул к темноте под берегом. Едва не наткнувшись на огромное дерево-пильщика, я рванулся почти поперек течения, углядел возникшую откуда ни возьмись песчаную косу, обошел ее и пересек реку.
Теперь уже доносящийся шум ни с чем не спутаешь. Пароход сзади, плывет вверх против течения. Должно быть, сворачивал в приток. Догонит меня и пройдет мимо через пару минут. Впереди меня — и впереди них — движется кильбот. Пароход доберется до него раньше, чем смогу я.
Вот и тень, отбрасываемая речным обрывом. Надежно скрытый повисшими к воде ветвями, слежу, как судно-змея шпарит наперекор стремнине.
Здоровенный, черный, лоснящийся от водяных брызг. Большущие расширенные ноздри изрыгают искры и клубы дыма. Несется, как в атаку.
Интересно, кто там на борту.
Из иллюминаторов сверкают зловещие огни.
После того как пароход миновал меня, я отплыл от берега и двинулся вперед.
Греб, не щадя сил. Энергия взмахов несет меня со значительной быстротой. Ночной мрак — хороший покров. Сокращаю расстояние до моей цели. Наконец вижу. Оба судна бок о бок. И в неважном положении. Кильбот, кажется, застрял, а поторопившийся подойти пароход с маху въехал в мель.
Неужели Лебре, знакомый с рекой вдоль и поперек, увидел приближающийся пароход и намеренно заманил его на недостаточную глубину? Пленник он, как я предполагал, или нет?
Осторожно, чтобы не выдавать себя плеском, я подбирался ближе, прижимаясь к большому дряхлому дереву, корни которого — причудливое, напоминающее паука переплетение черных щупалец, — поднимались над уровнем воды. До меня уже долетали голоса. Я закрепил сбоку дерева каноэ, завязав шлаг с петлей на случай спешного отплытия.
Потом ждал и прислушивался.
Повелительный голос раздался откуда ни возьмись:
— Бейкер? Талон на борту там у тебя?
— Нет, нету его. Одноногий тут, Лебре и его девчонка. Никаким Талоном не пахнет.
— Только трое?
— Бриташка еще… по разговору, во всяком случае. Маквори по фамилии, сказал.
— Ага? — В тоне Маклема звучала жестокая радость. — Так я следующего из той команды имею, выходит дело?
Теперь я про всех знаю, кроме Пинкни. Про него одного не поминали.
— Будь наготове, Бейкер, не зевай. Как только будем на плаву, подберем и вас. Приготовь буксир. Потянем вас дальше.
— С этим вашим кормовым колесом?
— Оно нам погоды не сделает. Вытравим хороший трос — и вся недолга. Поглядывай теперь.
В воде недалеко от меня что-то шевельнулось. Стрелять не время. Я обнажил нож и держал его, низко опустив руку, острым лезвием кверху.
Пароходные машины начали поворачиваться, огромное колесо мощно зашлепало по воде в обратном направлении. Корпус не дрогнул.
Слежу во все глаза, что будет дальше.
Вдруг, в перерыве между отчаянными усилиями парохода вытащить себя с мелководья, тихий голос заговорил со мной:
— Талон, ты? Это Пинкни.
— Подходи, только чтобы медленно. У меня нож — сразу кишочки по реке поплывут.
Он неспешно приблизился — руки вверх, в одной ружье. Пинкни, точно. Прытко влез в каноэ, и я вложил клинок в ножны.
— Ну что, вот они все, парниша, — сказал.
Парниша я ему. Сам-то много на четыре года старше, ну, уж куда-куда — на пять.
— Задание нам готово. Что думаешь делать?
— Взять оба судна: и кильбот, и дымовоз.
— Нас захватили в плен. Лебре дали по черепу, потом я вижу, ничего не выйдет, шмыг за груз, впереди который. Улучил момент — и через борт.
Приглушив голос, я рассказал, что сообщил мне Красный Хвост. Об острове Боном.
— Знаю островок, и неплохо, — сказал Пинкни.
Придвинулся ко мне вплотную, шепча так тихо, что из-за журчания воды его почти не было слышно:
— На пароходе кто-нибудь есть?
— Наверняка я знаю только, что есть Маклем. Надеюсь, там Макейр, он боец что надо, лучше не бывает. И надеюсь, что матросом на борту один по имени Батлин.
— Что ты говоришь? Старина Калгари? Это здорово. Знаю его, как свои пять пальцев знаю. Мы вместе ставили ловушки одну зиму на Лесном озере, отсюда далеко к северу. Продали потом меха в Питтсбурге.
— Надо отбить кильбот, — шепнул я, — освободить Маквори, Лебри и Жобдобва. Пятеро лучше, чем двое. Пошли. — Разговоров с меня вдруг стало достаточно. — Давай прямо сейчас.
Он дернул петлю, я опустил в воду гребок, и мы стрелой рванулись от коряги к кильботу. Были уже близко, когда с борта нас заметили.