люди, скорее всего, направлялись именно в ту сторону.

Тогда мне пришла в голову одна мысль. Если путешествуешь через земли индейцев, то чем больше винтовок тебя сопровождает, тем лучше, а в этой команде насчитывалось винтовок сорок, а то и больше, и никакой индеец не осмелился бы связаться с ними ради грабежа всего шести фургонов. Наша четверка могла прибавить этому отряду силы, да и двигались они туда же, куда направлялись мы.

Ничего не говоря Санди и Раунтри, я вошел в кафе. Еду здесь подавали отличную. Поскольку кафе «Дроверс Коттедж» находилось возле железной дороги, здесь заказывали и получали любые продукты, к тому же тут одинаково принимали и ковбоев и покупателей скота, у которых водились деньги. Позже, в разговорах со мной люди с Востока признавались, что в жизни не ели более вкусных блюд, как в таких маленьких отелях на Западе… И менее вкусных тоже.

Дон и красивая девушка сидели за одним столом, и я сразу понял, что с плохими намерениями к ним лучше не соваться: за столами вокруг расположились люди, одетые в оленью кожу, и, когда я направился к столику старика, четверо мексиканцев тут же вскочили со стульев, как будто сидели на пружинах. Они встали в ожидании приказа.

— Сэр, — начал я, — судя по всему, вы едете в Санта-Фе. Мы с друзьями — нас четверо — тоже направляемся на Запад. Если мы присоединимся к вам, то вы получите четыре лишние винтовки, да и мы будем чувствовать себя безопаснее.

Старик холодно посмотрел на меня, лицо его оставалось непроницаемым. У него были красивые седые усы, смуглая кожа и жесткие карие глаза. Дон начал говорить, но девушка прервала его и стала что-то объяснять, однако я уже догадался, что он ответит.

Она взглянула на меня.

— Прошу прощения, сэр, но мой дедушка говорит, что это невозможно.

— Я прошу прощения, — ответил я, — но если хотите что-то узнать о нас, спросите мистера Белдена, который сидит вон за тем столиком.

Девушка перевела, старик посмотрел в сторону мистера Белдена, сидевшего в другом конце кафе. На какой-то момент мне показалось, что он может передумать, однако дон покачал головой.

— Сожалею. — Казалось, девушка действительно сожалела. — Дедушка не любит менять своих решений. — Она задумчиво помолчала, а затем добавила: — Мы знаем, что кто-то из ваших, точнее из англосаксов, собирается напасть на нас.

Я поклонился… Скорее всего мой поклон выглядел неуклюжим, тем более что я вообще кланялся впервые в жизни, но в тот момент ничего другого не пришло в голову.

— Меня зовут Тайрел Сэкетт, и если вам когда-нибудь понадобится помощь, мы с друзьями всегда придем на помощь. — Я говорил серьезно, хотя эту фразу запомнил из какой-то книжки. Меня такая любезность, надо сказать, впечатляла. — Хочу сказать, что моментально примчусь, если вы попадете в переделку.

Девушка улыбнулась, а я повернулся и пошел к выходу. Голова кружилась, словно меня огрели кувалдой.

Пока я разговаривал, в кафе появился Оррин, который сел за столик вместе с блондинкой и ее отцом, но мне расхотелось к ним подходить, потому что эти двое так посмотрели на меня, словно я только что отнял у престарелой несушки единственное яйцо.

Спустившись с крыльца, я мельком взглянул на фургон, в котором ехала девушка. Никогда не видел ничего подобного и вряд ли увижу еще — шикарная штука, настоящая маленькая комнатка на колесах. Во втором фургоне ехал старик, а потом я узнал, что третий вез припасы для путешествия: продовольствие и все прочее: запасные винтовки, патроны, одежду. Остальные три фургона были тяжело нагружены всякой всячиной для их ранчо в Нью-Мексико.

Следом за мной из кафе вышел Оррин.

— Откуда ты знаешь дона Луиса?

— Его так зовут? Просто подошел потолковать.

— Приттс говорит, что соседи о нем плохо отзываются. — Оррин понизил голос. — Дело в том, Тайрел, что народ собирается его тряхнуть.

— Кто этот Приттс? Тот человек, с которым ты разговаривал?

— Джонатан Приттс и его дочь Лаура. Очень приличные люди из Новой Англии[2]. Он покупает и продает землю под постройки для переселенцев. Лаура не слишком довольна, что пришлось переехать, оставив свой прекрасный дом и влиятельных друзей, но мистер Приттс счел своим долгом отправиться на Запад, чтобы помочь честным людям освоить эти земли.

Что-то в словах брата показалось мне лживым, да и на Оррина это было непохоже. Но вспомнив, как гудела у меня голова после встречи с молоденькой испанкой, я подумал, что он должен почувствовать себя точно так же после разговора с этой узколобой блондинкой.

— Вряд ли, Оррин, кто-то оставил бы дом и приехал сюда, если это не сулит выгоды. Мы направляемся на Запад, потому что наша ферма не может нас прокормить. Похоже, и у Джонатана Приттса те же причины.

Оррин выглядел потрясенным.

— О, нет. Ничего подобного. Дома Приттс был очень большим человеком, а если бы остался сейчас, его могли избрать в сенат.

— По-моему, кто-то наговорил тебе ерунды про влиятельных друзей Приттса и прекрасный дом, — сказал я. — Если он покупает и продает землю, то наверняка не от доброты душевной, а потому что можно заработать неплохие деньги.

— Ты ничего не понимаешь, Тайрел. Они приличные люди, и тебе не помешает с ними познакомиться.

— Когда мы начнем сгонять скот в стадо, времени для знакомств не останется.

Оррин замялся. Было видно, что он чувствует себя неловко.

— Мистер Приттс предложил мне работать его помощником. Он собирается покупать землю под новые поселения. Говорит, что скоро освободится много земель, на которых сейчас находятся старые испанские ранчо.

— У него много людей?

— Около дюжины, но скоро будет больше. Пока я познакомился только с одним из них. Его зовут Феттерсон.

— Со шрамом на губе?

— Ну да! — Оррин с любопытством посмотрел на меня. — Ты его знаешь?

Тогда я рассказал Оррину о стычке на заднем дворе салуна, когда Риду Карни досталось по голове дубовым ведром.

— Значит, — тихо произнес Оррин, — я откажусь от работы. И расскажу мистеру Приттсу о Феттерсоне. — Он помолчал. — Хотя не хочу терять связи с Лаурой.

— С каких это пор ты начал бегать за девушками? Мне кажется, обычно они тебе не давала прохода.

— Лаура другая… Я никогда в жизни не был знаком с девушкой из города. Она очень приятная. Манеры, воспитание… Ну, ты меня понимаешь…

В тот момент я подумал, что лучше бы он вообще с ними не знакомился. Дурацкие городские манеры и городская одежда совсем вскружили голову моему брату.

И еще одно беспокоило меня. Джонатан Приттс говорил, что скоро освободятся земли, где были испанские ранчо. А мне стало интересно, что же случится с испанскими донами, владевшими этой землей.

Вспомнив всадников дона Луиса, я подумал, что никакая банда, собранная из проходимцев типа Феттерсона, не сможет вытеснить испанцев с их земель. Хотя нас эти проблемы не должны волновать. Начиная с завтрашнего дня, мы начинаем сгонять в стадо бесхозных коров.

Как бы то ни было, Оррин на шесть лет старше, и ему, всегда везло с девушками, на меня же они никогда не обращали внимания, поэтому я не спешил давать брату советы.

Лаура Приттс — вроде бы симпатичная девица. Однако мерзкий чалый мустанг никак не шел у меня из головы. Они точно в чем-то были схожи.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату