временами он начинал бредить. Хопалонг приготовил бульон из куропатки и напоил раненого друга, потом сам попил кофе.
От Гибсона со сломанной ногой и нехваткой рабочих рук помощи ждать не приходилось. Кроме того, они находились далеко к востоку от его владений, поскольку Ред, напав на след ворованного скота, шел по нему довольно долго. Реду нужен был покой и отдых. Для этого необходимо спуститься с гор. Дальше к востоку находился город Чарльстон, но Хопалонг слышал в дороге, что в этом городе творились произвол и беззаконие.
Приезжий в этой округе, особенно если он носил значок шерифа или выглядел как представитель закона, неизбежно попадал под выстрелы. Местные жители с давних пор усвоили: для сохранения своей собственности не надо жалеть патронов в стрельбе по сомнительным личностям. Шериф, который смог бы въехать в Чарльстон и выехать оттуда живым, был редкостью, хотя сохранился слух об одном, тот сумел это сделать и долгие годы этим гордился. В действительности лишь пару незадачливых приезжих нашли мертвыми. Остальные быстро понимали намеки, когда поблизости раздавались выстрелы.
Чарльстон стоит обследовать, но позднее. Это определенно не то место, которое нужно Реду в его теперешнем состоянии. Другие города располагались еще дальше, значит, оставалось одинокое ранчо или скрытый лагерь.
Глава 3
ЛОШАДЬ ДЛЯ РЕДА
Эту ночь Хопалонг провел возле Реда без сна, наблюдая и прислушиваясь. Несколько раз он менял на лбу раненого товарища влажную тряпку. Однажды, когда он ходил к устью каньона, ему показалось, что мелькнула тень крадущейся большой кошки. В устье каньона все было спокойно. Из кустов доносилось стрекотание сверчка, крики ночной птицы, уханье совы, и ветер свистел высоко в кронах деревьев. Ред проснулся рано и пристально посмотрел на Хопалонга.
— Спорю, ты не спал всю ночь. Тебе стоит вздремнуть. Выглядишь усталым.
Не говоря ни слова, Хопалонг завернулся в одеяло и тут же уснул. Ред, наблюдая за ним, свернул себе самокрутку. Может ли у человека быть друг лучше? Кого действительно Ред всегда был рад видеть, так это Хопалонга. Он знал, Хопалонг вызволит его из неприятностей.
Ред осмотрел скалы. Невероятно, что можно спуститься оттуда. Раненый, в полубессознательном состоянии, он все-таки сделал это. Если бы Хопалонг не нашел его, то он был бы уже несколько часов мертв.
В мыслях Ред вернулся к следу, по которому шел перед тем, как на него напали. В стаде по крайней мере тридцать голов, и двигалось оно быстро. Никого из всадников Ред не знал, и ему было совершенно непонятно, куда гонят ворованный скот. Он подозревал, что это были переклейменные бычки из «3 ТЛ», у него хватило бы доказательств, чтобы расправиться с ворами, доставив их куда следует.
Теперь скотокрадам не будет покоя, пока они его не найдут. Загонщик по имени Грэт был там перед передачей скота неизвестным всадникам. Ред знал лошадь, на которой тот ездил, не раз видел ее следы на ранчо Джека Болта.
Раненый проверил винтовку и ухмыльнулся, обнаружив ее заряженной. Он подбрасывал дрова в костер, поддерживая огонь, кофе кипело. Хопалонг проснулся, не спеша проверил револьверы, пристегнул их к поясу, потом взял протянутую Редом чашку.
— Ты выглядишь лучше, — сказал он наконец. — Я собираюсь оставить тебя в этом укрытии. Кажется, здесь годами никто не бывал, а если кто-то и придет, то деревья и скалы спрячут тебя да и с винтовкой тебе нечего бояться.
— Куда ты собрался? — спросил Ред.
— Раздобыть еще одну лошадь. Пешком ты отсюда не выберешься, а я не собираюсь нагружать свою твоей тушей.
Ред фыркнул, а Хопалонг вскочил в седло аппалузы и поскакал. Он старался не оставлять следов, поэтому направил лошадь по камням.
Одновременно он искал путь, приведший его сюда, но не нашел.
Час спустя он обнаружил свежие следы группы всадников, которые истоптали каньоны и долины в поисках Реда Коннорса. Насколько Хопалонг мог судить, следы были часовой давности не больше и шли по склону хребта, заросшего деревьями.
Четыре человека собрались вокруг костра в тени нависшей гранитной скалы. По описанию Реда, одного из них Хопалонг сразу же распознал. Крупный, сурового вида Грэт, прислонившись к скале, докурил сигарету, затем произнес:
— Черт с ним! Он мертв или уехал отсюда!
— Но кто-то же оглушил Индейца, — возразил Боунс, — хотя я не думаю, что это наш приятель. Да и какая разница. Если вернемся назад, будем опять объезжать загон и клеймить коров. А это не такая уж плохая жизнь!
С ними был еще смуглолицый человек с перевязанной головой, в котором Хопалонг узнал раненного им метиса и Хойта — одного из наблюдателей, оставленных на гребне после исчезновения Реда.
Хопалонг, огибая склон, осторожно поднялся на холм позади них, оставил свою лошадь и, прячась за деревьями, спустился к вражескому лагерю. Он услышал несколько слов, но хотел узнать побольше, к тому же ему понравилась гнедая лошадь, привязанная в двадцати футах вниз по склону холма от лагеря. Но подумав немного, он выбрал серого жеребца. Гнедая издали слишком напоминала лошадь Реда и обратила бы на себя внимание, а им неприятности не нужны, пока Ред не поправится.
Хопалонг внимательно рассмотрел всех четырех человек. Все имели суровый вид, носили револьверы низко пристегнутыми и похоже умели с этими револьверами обращаться. Джек Болт использовал для кражи скота людей, которые являлись не слабыми противниками в любых потасовках.
Несколько минут все молчали. Хойт лежал на земле, подложив под голову шляпу, курил и разглядывал голубое небо с лениво плывущими облаками.
— Босс собирался взять двоих из нас в Таскоталь сегодня вечером, — произнес он. — Надеюсь, не меня, ведь я отдыхаю первый раз за несколько месяцев.
— Можно пойти за бормотухой, она там продается, — проговорил Боунс задумчиво. — Эти скачки — слишком горячее дело.
Хопалонг был уже на расстоянии револьверного выстрела от лошадей, которые находились позади владельцев в роще. Бесконечно осторожно и медленно подвигаясь среди деревьев, он наконец достиг того места, где был привязан серый. Конь вскинул голову, но Хопалонг ласково заговорил с ним. С любопытством серый подошел ближе. Продолжая что-то бормотать, Хопалонг почесал ему бок и грудь. Серому это понравилось и спустя минуту Хопалонг увел его и привязал. Вернувшись, он освободил остальных лошадей, те, казалось, только этого и ждали и начали не спеша расходиться.
Верхом на своей лошади и ведя серого в поводу, Хопалонг вплетал свой след в следы остальных лошадей, а потом отделился и отправился по каменистой поверхности вдоль дороги. Почти полмили он одолел, перепрыгивая с одной выветренной каменной плиты на другую.
Еще через пару миль Хопалонг углубился в лес. Несколько раз он круто менял направление, однажды проехал почти по кругу, вернувшись в холмы. Каньона он достиг почти на закате. Ред улыбаясь наблюдал за его приближением.
— А вот и ты, — сказал он. — Похоже, достал лошадь.
— А ты что хотел — корову? Хотя, — добавил Хопалонг сухо. — На ней тебе было бы легче ехать.
— Ха! Я могу ехать на всем, на что только можно надеть седло, — ощетинился Ред. — А ты сам несколько раз падал, я видел.
— Это тебе приснилось! — Хопалонг критически оглядел друга. — И ты воображаешь, что если я подсажу тебя в седло, ты сможешь в нем удержаться?
— Испытай меня! — предложил Ред, ковыляя навстречу. — Дай мне только взяться за стремя, а уж в седло я залезу сам.
— И грохнешься головой о землю! — отозвался Хопалонг.
Оказавшись в седле, Ред Коннорс с ухмылкой посмотрел на друга.
— Был момент, когда мне показалось, что едва ли я снова заберусь в седло, — сказал он. — Уж думал, моя песенка спета.