– Нет! – наотрез отказался я. – На берегу, все на берегу…

Из яла на песчаный пляж я выпрыгнул первым. Черпанул сапогами холодной воды и, не оборачиваясь, зашагал к видневшимся неподалеку скалам. Идти по песку было чертовски неудобно, но с каждым шагом море оставалось все дальше и дальше, и только это придавало мне сил. Ну же! Пошел!

– Господин Корда! – нагнал меня самую малость подволакивавший правую ногу проводник. Высоченный, будто целиком вырубленный из дубовой чурки старик. Старик?.. Ну нет! Потрепанный жизнью мужчина – не более. Такой до самой смерти будет в пьяном угаре проламывать головы по кабакам и портить девок. И если я хоть что-то понимаю в людях – смерть от старости ему не грозит. – Здесь опасно.

– Тогда найди место, где не опасно. – Я остановился и уставился на проводника. – За это тебе и платят деньги.

– Как скажете, – кивнул Люк Уильямс, и по его широкому лицу с аккуратной бородкой пробежала тень раздражения. Гордый? Ничего, перебесится. – Вон там, думаю, можно будет найти место для стоянки.

– Не лучше ли отойти от берега подальше? – нагнал нас О’Райли.

– Дальше местность болотистая. – Проводник приложил широченную ладонь ко лбу и оглядел бухту. – Сплошные топи, а скоро стемнеет. Лучше переждать ночь здесь.

– Как скажешь, – пожал плечами Питер и сообщил мне: – Ял будет приходить к берегу три раза в день.

– Замечательно. – Песчаная полоса наконец закончилась, и, опершись на трость, я перевел дух и немного расслабился. Все самое неприятно уже позади. Или нет? Что ж, лучше пока не думать о печальном.

– Сюда! – замахал руками проводник. – Сюда!

Маленький костерок почти не чадил. В его неярком свете Люк Уильямс и один из его приятелей внимательно изучали карту и обсуждали, какой дорогой лучше идти. Разумеется, на карте не осталось никаких имен и цифр – маэстро Бартоломью по моей просьбе об этом позаботился. Ни к чему лишний раз вводить людей в искушение.

Боб, Роб и еще два парня резались в кости, бывший сослуживец Питера отошел в тень и приглядывал за окрестностями. Нам повезло найти защищенную от ветра скальным выступом площадку, и теперь после легкого ужина предстояло решить, как действовать дальше.

– Отдохните пока, – посоветовал мне точивший кинжал Питер. – Чарли за нами присмотрит.

– Ему можно доверять? – Я откинулся на расстеленный на земле плащ.

– В таких вещах – да, – усмехнулся О’Райли. – Если на расстоянии десятка миль нет ни одного питейного заведения, он полностью надежен.

– Люк! – позвал я проводника.

– Да, господин Корда?

– Как долго придется идти до цели?

– Полдня, самое большее, – прикинул Уильямс. – Даже делая поправку на обстоятельства…

– Неплохо. – Я пропустил до поры до времени намек на свою хромоту. Сам колченогий – а все туда же! Ничего, при расчете это ему еще аукнется.

– Завтра к полудню уже на месте будем. – Проводник закинул в рот ломтик жевательного табака. – А что там?

– Могила, – надеясь, что говорю чистую правду, ответил я.

– Старого друга? – усмехнулся Уильямс и моментально оказался на ногах, когда в скалах, где скрывался Чарли, громыхнул мушкетный выстрел. И почти сразу же несколько раз пальнули из пистолетов.

– Сюда! Быстро! – оттолкнул меня к скале Питер. – Никуда не уходи!

Появившиеся из темноты люди на бегу разрядили в нас мушкеты и кинулись в рукопашную. Оставайся мы у костра, на этом схватка бы и закончилась, а так только одна шальная пуля разнесла голову помощнику проводника. Ответный залп оказался более удачным – несколько нападавших покатились по каменистому склону. Потом пришел черед пистолетов, и сразу же зазвенели сабли и кортики. Крики, стоны, чей-то полный боли вопль. И снова выстрелы.

Откуда-то сбоку выскочил размахивавший абордажной саблей разбойник с красным платком на голове, и я, не медля, разрядил в него сразу оба пистолета. Бедолагу подкинуло в воздух, и с простреленной грудью он рухнул прямо в костер. Проклиная собственный испуг, я зубами надорвал бумажную гильзу, лихорадочно высыпал порох в дуло, забил пыж, пулю, еще пыж… Выпрямился и только тогда понял, что схватка уже закончилась. Удачное ее начало дало нам шанс расправиться с бандитами без особых проблем.

– Буканьеры, – склонившись над трупом одного из нападавших, уверенно заявил Люк.

– Питер! – перезаряжая второй пистолет, заорал я. – О’Райли! Да где тебя черти носят!

– Господин Корда, – заикаясь пробормотал Роб, поперек лба у которого кровила глубокая царапина. – Подстрелили его…

– Что?! – Я не поверил собственным ушам, подхватил с земли трость и заковылял за охранником. – Как это случилось?

– Никто не видел, – отвел глаза остановившийся у трупа Питера парень.

– Горите вы все в аду! – взвыл я, разглядывая окровавленную дыру в спине О’Райли. Не помогла ему кольчуга, не помогла! – Как такое могло произойти?! Я вас спрашиваю!

– Дюжина их была, – постарался успокоить меня заматывавший рассеченное плечо Уильямс. – И троих Чарли положил. Двух застрелил, одного заколол…

– К черту Чарли! – рявкнул я ему в лицо. – Как Питера подстрелили?

– Никто не видел, – повторил Роб.

– Да заткнись ты! – вспылил я.

– Уходить, господин Корда, надо, – оборвал меня проводник. – Это буканьеры. Видели, должно быть, как мы на берег высаживались. С другим отрядом можем и не справиться.

– И что? Бросить все – и на корабль? – скривился я. – Я не за этим сюда плыл!

– К берегу уходить как раз не советую, – покачал головой, запустив пальцы в бородку, Уильямс. – На корабле стрельбу могли и не услышать, а ждать ял до утра… Нас за это время на куски порубят.

– Должны были услышать, – заявил, шаря по карманам упавшего в костер мертвеца, приятель проводника.

– Надо уходить, – упрямо заявил Люк.

– Хорошо. – Без Питера будет трудно, но сама по себе идея проводника мне понравилась. Даже вшестером мы сможем вернуться с золотом на корабль. Да и не в золоте уже, по большому счету, дело. – Надо похоронить наших мертвецов.

– Времени нет, – поежился Люк. – Буканьеры могут нагрянуть сюда в любой момент.

– Тогда они пожалеют об этом! – Я положил ладонь на рукоять пистолета. – Мы завалим тела камнями. Похороним на обратном пути.

– Как скажете, – понял мой намек проводник и крикнул в темноту: – Грег, Донован, хватит обирать мертвецов, помогите нам! И вы, двое, тоже присоединяйтесь.

Закидать камнями трупы особого труда не составило. Думаю, даже если на корабле и услышали пальбу, то отобрать людей и послать их на берег за это время капитан точно не успел. Он очень осторожный, наш капитан. Ему надо все тщательно обдумать, а к моменту принятия решения, глядишь, проблема рассосется сама собой. Хотя, быть может, я на него наговариваю. Просто у входа в бухту сильное течение и подвести ял к берегу достаточно сложно.

К этому времени уже взошла сияющая, будто медный шиллинг, полная луна, и мы в ее призрачном сиянии отправились в путь. За тянущейся вдоль побережья каменной грядой и в самом деле оказалась болотистая низина. Спертый влажный воздух, кривые деревья, хлюпающая под ногами вода. Неприятное место. Но куда лучше, чем море. Намного, намного лучше!

– Куда нам теперь, Люк? – поинтересовался, если не ошибаюсь, Донован. Сгибавшийся под тяжестью мушкетов долговязый парень нервно озирался по сторонам и время от времени прикладывал руку к отбитому боку. Вполне возможно, пинок тяжелого ботинка сломал ему ребро, и это было совсем некстати. Грег тоже вон чуток порезанный. Черт, так мне на собственном горбу золото тащить придется. – Надо бы передохнуть…

– Долго еще? – Я вытер пот с лица и тяжело оперся на трость. Дополнительной поклажи мне не

Вы читаете Ростовщик и море
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату