рассвете мы отправимся к Сараид. И если на небе действительно есть милосердный Бог, то Малдун окажется у себя дома уже завтра.

— Кстати, о ваших фантастических путешествиях, — улыбаясь, заговорила Глинис, — просто из любопытства, мистер Сент-Джон… в каком именно месте Ирландии я нахожусь? Мне стыдно будет, если, вернувшись домой, я не смогу рассказать, где побывала.

— Вы находитесь в графстве Вексфорд, — ответил Роберт.

— А это на севере, юге, западе или востоке?

На сей раз ответил Каррик:

— Это на востоке и немного на юге. Вы всерьез думаете, что кто-нибудь поверит вашим рассказам, Малдун?

— Моя тетушка Рия поверит, — сказала Глинис и, заметив удивление на его лице, добавила: — Рия — дочь шамана.

— Кто такой шаман? — очень серьезно спросил Мэйлер.

Она помолчала, подыскивая нужные слова. В мерцающем свете костра скулы ее выделялись, губы казались пухлыми и очень темными. Мысли Каррика вернулись к видению вчерашней ночи.

— Шаман — это святой человек у индейцев, — сказала Глинис. — Он может общаться с духами, от которых зависит жизнь на земле. Может предсказать будущее, что позволяет ему мудро управлять своими соплеменниками. Тетушка Рия унаследовала способности отца.

— Как тетя Аланна и Каррик, — с важным видом кивнул Мэйлер.

— Да, как тетя Аланна, — тихо произнес Каррик, по-новому взглянув на Глинис.

Если эта таинственная тетушка Рия приложила руку к невероятному приключению своей племянницы, то Сараид ничего не сможет сделать. Может быть, Сараид вообще не имеет к этому никакого отношения? Что, если магическая сила находится совсем в другом времени?

Глинис Малдун повернулась и встретилась с ним взглядом. Каррик чувствовал, что она пытается разгадать его мысли. Он улыбнулся, уверенный в непроницаемости той стены, которую в течение всей жизни сооружал вокруг своего сердца. Никто не смог проникнуть сквозь нее и никто не сможет. Только глупцы сыграют на руку предателям. «Ищите в своем сердце, Малдун, — мысленно произнес он, — в моем вы не найдете ничего ценного».

— Мне кажется, это интересно, — раздался голос Роберта.

Глинис вздрогнула, и прежде чем обернулась к нему, Каррик увидел в ее глазах замешательство и боль.

— Простите мою настойчивость, мисс Малдун, — продолжал Роберт, — но я весьма любопытен. Вы говорите, что ваша тетушка принадлежит к тем диким американцам, о которых нам так много рассказывали? И если она ваша тетушка, то в вас течет та же самая кровь?

— Дикости, о которой вы говорите, давным-давно нет, — проговорила Глинис после небольшой паузы. — Взглянув на тетю Рию, вы сразу догадаетесь, что она из племени индейцев, но в остальном она точно такая же, как мы все. — Она взяла себя в руки и спокойно продолжала: — У нас с ней нет кровного родства. Моя мать разошлась с отцом, когда я была еще младенцем, и Рия помогала растить меня.

— Так что на самом деле она не ваша тетушка, — вмешался Мэйлер, — как я не кузен Роберта и Каррика.

— Думаю, что да, — согласилась она.

— Вы хотите сказать, что ваша мать покинула вас, мисс Малдун? — печальным тоном спросил Роберт.

Она весело улыбнулась ему:

— Нет, она не оставила меня у дверей приюта с запиской, приколотой к одеялу. Она просто уехала на восток к своим родным и больше не вернулась. Думаю, не могла смириться с изолированностью нашей жизни. К этому надо привыкнуть с рождения. Мой отец редко говорил о ней. А через некоторое время он погиб в авиакатастрофе.

— А вы сами не спросили ее?

— Она умерла, когда мне было пять лет. — Глинис пожала плечами. — Я никогда не встречалась с ней, не разговаривала.

— А как она умерла? — взволнованно спросил Мэйлер.

Роберт укоризненно взглянул на юношу.

— Не беспокойтесь, все в порядке, мне не тяжело говорить об этом, она погибла от рук грабителей. Они избили ее до смерти и отобрали деньги.

— А вы не тосковали без матери? — спросил Мэйлер. Она покачала головой.

— У меня была тетушка Рия.

— Случись со мной нечто подобное, я бы, наверное, вечно плакал, — прошептал Мэйлер.

Роберт положил руку на плечо юноши.

— Вечность — это очень долго, парень, — сказал он, стараясь утешить Мэйлера.

— Это примерно столько же, сколько вам потребовалось, чтобы приготовить нам это жаркое, — проворчал Каррик, желая сменить тему разговора на более спокойную и наконец утолить голод.

— Оно из кролика, — гордо заявил Мэйлер, предлагая Каррику отведать приготовленную еду. — Я все сделал сам.

— А картошку и морковку, которую я там вижу, — Каррик наклонился поближе, с удовольствием вдыхая аппетитный аромат, — ты тоже сам вырастил?

— Роберт встретил эту леди… Каррик лукаво усмехнулся.

— Что, кузен, еще одна интересная история?

— Это была пожилая женщина, — ответил Роберт, тоже усмехнувшись.

Каррик моментально включился в игру.

— По твоим меркам, ей, вероятно, было больше шестнадцати. И как тебе удалось познакомиться с таким очаровательным созданием?

Это по твоим меркам, а ей было примерно девяносто пять, — объяснил Роберт, держа в руках две деревянные миски, куда Каррик пытался положить солидные порции жаркого. Передав миски Глинис и Каррику, он продолжил: — Она направлялась из своего коттеджа с полной корзиной на рынок. Мы остановили и предложили облегчить ее груз и сократить дорогу.

— Что еще вы предложили бедной, ничего не подозревавшей женщине?

— Мисс Малдун, — произнес Роберт, прижав руку к сердцу и усмехаясь, — уверяю вас, я обычно веду себя, как и полагается истинному джентльмену. Поверьте, ничего, на что намекает этот разбойник, не произошло.

Каррик выпучил глаза и громко рассмеялся.

— Он просто волк в овечьей шкуре, Малдун. Смотрите не попадитесь в его ловушку, хотя он и называет себя истинным джентльменом. Он использует этот метод со всеми дамами.

— И всегда удачно, — добавил Мэйлер, решительно кивнув.

— Прекратите! Я протестую! — с притворным возмущением заявил Роберт.

— Тебе не кажется, что ты слишком бурно реагируешь? — спросил Каррик.

— По-моему, Роберт использует вполне нормальные средства самозащиты.

— Я потрясен, Малдун, — промолвил Каррик. — Никогда бы не подумал, что вы относитесь к тому типу женщин, которых легко обмануть красивыми словами и мольбой о сочувствии.

Она посмотрела на него с видом превосходства, и он понял, что она играет, что она не только понимает их иронию, но вполне может участвовать в добродушном мужском поддразнивании друг друга. Его заинтриговала такая возможность.

— А кто тут волк, я хорошо знаю, — сказала Глинис.

— Да? И кто же он? — спросил Каррик.

— Мэйлер, — уверенно ответила молодая женщина.

Парень взвизгнул от удовольствия. Глинис, прищурившись, смотрела на рыжеволосого юношу и нарочито медленно продолжала:

— Он покоритель женских сердец, это написано на его невинной физиономии.

— Роберт передал ему свой опыт, — заверил ее Каррик.

— Этого опыта не хватит, чтобы наполнить даже наперсток, — пошутил Роберт. — Если Мэйлеру удается пускать пыль в глаза женщинам, то этому он научился у Каррика.

Мальчик вскочил.

— Вы не собираетесь возражать? — обратился он к Каррику.

Каррик прикинулся, будто взвешивает все «за» и «против» этого предложения, и наконец уверенно заявил:

— Нет, я потратил слишком много времени и усилий на то, чтобы создать себе плохую репутацию, и в настоящий момент согласен купаться в совершенно незаслуженной славе.

— Кто бы говорил о вынужденном сочувствии, — промолвила Глинис.

Роберт положил руку ей на плечо и заговорщически прошептал:

— Подумать только, мисс Малдун, в глубине души я опасался, что вы падете жертвой обаяния Каррика, когда останетесь с ним наедине. Прошу прощения за то, что недооценил вас. Теперь я вижу, что вы женщина, обладающая острым умом и тонкой проницательностью.

— И это, без сомнения, позволит вам понять, что мой кузен — пустомеля и хвастун, — с усмешкой проговорил Каррик.

Он поднял комок земли и бросил кузену, заставив того снять руку с плеча Глинис, чтобы поймать летевшую в него грязь.

— Совсем наоборот, де Марсо, — ответила Глинис, усмехнувшись. — Ваш кузен кажется мне очень остроумным и весьма занимательным.

Роберт подмигнул ей и взял кастрюлю.

— Могу я предложить вам, мисс Малдун, еще немного жаркого?

— Благодарю вас, мистер Сент-Джон, — сказала она, протягивая ему свою почти пустую миску. — Очень любезно с вашей стороны предложить мне еще одну порцию.

Каррик протянул свою миску.

— Можно и мне добавки?

Роберт, даже не обернувшись, улыбнулся Глинис и ответил:

— Возьми себе сам, кузен, я занят.

Сделав вид, будто не заметил невежливого ответа Роберта, Каррик достал из кастрюли жаркое.

— А где Ихан, Шин и Патрик?

— Они отправились общаться с девицами, — ответил двенадцатилетний Мэйлер, лукаво усмехнувшись.

— Кузина Шина живет в соседней деревне, — объяснил Роберт. — Он поехал ее навестить, а двое других отправились посмотреть, чем все это кончится.

— Вы считаете, что это разумно? — спросила Глинис, переводя взгляд с одного кузена на другого.

Роберт пожал плечами:

— Поскольку ни у одного из них нет царя в голове, думаю, что это не очень разумно. Но их нельзя было остановить, все мои усилия оказались напрасными.

— Роберт преувеличивает, — возразил Каррик. — Все трое хорошо соображают и могут вполне трезво оценивать обстановку.

— Я

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×