защищающую права человека.
— Должна вам сказать, — продолжала Сараид, — что настоящая леди обычно воздерживается от обильного завтрака, такого, как вы проглотили несколько минут назад.
— И потом умирает от голода, — пробурчала Глинис. Сараид несколько мгновений смотрела на Глинис, потом сказала:
— Вероятно, Каррик был прав, когда предупредил меня, что после вашего выздоровления я увижу если не совсем сумасшедшую, то по крайней мере невыносимую особу.
Глинис выпрямилась в постели.
— Вы считаете меня невыносимой потому, что я придерживаюсь здравого смысла?
Вздохнув, Сараид села на край постели.
— Глинис, — мягко произнесла она, — вы пришли из совершенно другого мира, ваши взгляды и привычки очень отличаются от наших, я это прекрасно понимаю. Но вы должны адаптироваться к нашей жизни, даже если ваше пребывание здесь будет кратковременным. Каррик вовлечен в опасную деятельность, противоречащую интересам короны, и мы делаем все возможное, чтобы не привлекать к себе внимания и не навредить ему.
Глинис нечего было возразить.
— Вы ведете нечестную игру, Сараид.
Сестра Каррика улыбнулась и похлопала Глинис по руке.
— Знаю, — согласилась она, — у меня есть муж и восемь человек детей. Поэтому я обязательно должна победить.
Глинис с любопытством рассматривала свою тень, проходя вдоль невысоких строений во дворе. Она не готова была вернуться в дом, где ей опять пришлось бы выслушивать нравоучения Сараид. Она слишком долго находилась взаперти из-за раны в плече и лихорадки, и ей необходимы были свежий воздух, открытое пространство и возможность почувствовать себя самой собой.
Глинис свернула на дорожку между двумя низкими строениями. Проходя мимо одного из них, она заглянула в открытую дверь и зашла внутрь, остановившись на пороге.
У большого стола стоял Каррик, засучив рукава рубашки. Он обрабатывал большой кусок дерева рубанком, из-под которого летели золотистые стружки. Он остановился, посмотрел на результат своей работы, улыбнулся и удовлетворенно кивнул.
Каррик в роли плотника. Почему-то ей показалось, что эта роль подходит ему гораздо больше, чем роль фермера или капитана корабля. Плотник, чертовски хороший наездник, человек вне закона.
Краем глаза он заметил, как колышутся небесно-голубые юбки, и, резко выпрямившись, отложил в сторону деревяшки. Если Глинис Малдун намеревалась поразить его, то ей это блестяще удалось. Каррик заметил мельчайшие детали ее туалета.
Она волновала его, когда была в одежде двадцатого века, теперь же, в пышном женственном наряде, буквально ошеломила его. Инстинкт подсказывал ему заключить ее в объятия, и пусть судьба решит, как далеко они зайдут.
— Малдун, как вы себя чувствуете? — спросил он, когда Глинис подошла к столу.
Приподняв бровь, она ответила:
— Прекрасно. Еще одно ехидное замечание, де Марсо, и вы пожалеете об этом.
Каррик покачал головой и поправил шпильку у нее в волосах.
— Помоги мне, Боже, — проговорил он. — Вы выглядите потрясающе.
— На Бога надейся, а сам не плошай.
Каррик усмехнулся и медленно убрал руку.
— Глинис, почему вы все время искушаете меня? Я ведь простой смертный, и мое терпение не беспредельно.
— Я и не собиралась вас искушать, — ответила она, — я просто вспомнила известную пословицу.
Он смотрел на ее красивую шею, борясь с желанием провести по ней пальцами.
— А что это вы делаете? — спросила Глинис.
Он вздрогнул и вернулся к реальности.
— Шкаф для Сараид. — Каррик снова взялся за рубанок. — Я начал делать его прошлой весной, когда приезжал к ним в гости, и вот сейчас решил закончить.
Глинис внимательно посмотрела на него.
— Хотите завершить все, что начали?
— Похоже на то, — ответил он, и кровь застыла у него в жилах.
— Каррик…
— В чем дело, Малдун?
— Откуда вы знаете, что должны умереть?
Проклятие, так он и знал.
— Все мы смертны, Малдун, — спокойно сказал он, проводя рубанком подоске.
— Это я понимаю. — Она подошла ближе и заглянула ему в глаза, заставив его сердце затрепетать. — Но откуда вы можете знать, что умрете в этом году?
— Кто вам сказал, Роберт или Сараид?
— Оба, — спокойно ответила Глинис, — но ни один из них слышать об этом не хочет.
Некое подобие улыбки появилось у него на лице.
— Честно говоря, Малдун, я сам этого не хочу.
— Но вы смирились, — возразила она.
— Думаю, гораздо достойнее смириться, чем вопить и тщетно пытаться изменить судьбу. Вы так не считаете, Малдун?
Она положила руку на его локоть и подошла так близко, что он почувствовал пьянящий аромат роз.
— Я тоже не хочу, чтобы вы умирали, — сказала она. Глаза ее затуманила печаль.
— Малдун…
— Откуда вы знаете, когда именно это случится?
— Я видел прислоненный к поломанной повозке надгробный камень, приготовленный для меня, — объяснил он.
— Уверена, есть способ это предотвратить, — пылко произнесла она.
Ее убежденность вызвала у Каррика восхищение.
— Не мучайте себя понапрасну, Малдун, — сказал он, коснувшись пальцем кончика ее носа. — Пусть все идет своим чередом.
— Я думала об этом, — продолжала Глинис, сжав его руку. — Вам не приходило в голову, что мое появление могло изменить ход событий, которые вы когда-то увидели в Сердце Дракона?
— Возможно, оно послужило толчком для других событий, которые и приведут меня к гибели, — ответил Каррик.
Глаза ее округлились.
— Это было бы ужасно…
— Я ни в чем вас не обвиняю, Малдун, — мягко проговорил он, накрыв ее руку своей.
У нее задрожал подбородок, и она выглядела очень несчастной.
— Не плачьте, Малдун, я не стою ваших слез.
— Вы не можете смириться! — воскликнула она возмущенно.
— Ладно, Малдун. — Он обнял ее и привлек к себе.
Она вздрогнула от неожиданности, а он улыбнулся и впился губами в ее губы. Какое-то мгновение она сопротивлялась, а затем с тихим стоном прильнула к нему, ответив на поцелуй.
Овладевшие ею чувства взяли верх над здравым смыслом. Его губы, его руки вызывали непреодолимое желание. Все остальное не имело значения.
Глинис вздохнула и прижалась к нему, шепча его имя, в то время как он покрывал поцелуями ее лицо.
— Дядя Каррик! — раздался в тишине детский голос.
— Видит Бог, — процедил сквозь зубы Каррик, учащенно дыша, — еще несколько таких мгновений, и я буду рыдать, когда палач накинет мне на шею веревку.
Эти слова резанули ее по сердцу, и в ней снова вспыхнула злость. Даже Джек не причинял ей такой боли. Разве она не поклялась, что защитит себя от подобных переживаний?
— Дядя Каррик, вот вы где! — Темноволосый малыш протиснулся в дверь мастерской. — Мама велела передать вам, что приехала миссис Конрой и спрашивала о вас. Мама сказала, что вам надо помыться и выйти к гостям.
— Спасибо, Марк, скажи маме, что я скоро приду.
Глинис взяла себя в руки и поправила юбки.
— Мэйлер, оказывается, был прав. Вы красуетесь перед дамами, а они заигрывают с вами.
Джулия Конрой, одна из соседок Сараид, дама солидного возраста. Она наверняка пригласит меня на вечеринку и устроит ее специально для того, чтобы местная знать видела, как она похлопывает меня по щекам в своей гостиной.
Глинис улыбнулась:
— Вы умеете ухаживать даже за пожилыми дамами. — В ее голосе звучало одобрение.
— Малдун, — спросил он, явно сконфуженный, — о чем вы говорите?
— Пусть это останется загадкой, — ответила она, продолжая улыбаться, и направилась к двери. — Желаю вам приятных развлечений.
Он смотрел ей вслед и размышлял. Что изменил этот поцелуй? Он хотел просто успокоить ее, показать всю тщетность ее попыток спасти мужчину, слишком ничтожного, чтобы тратить на него силы. Но получилось совсем не так, как он предполагал. Каррик, нахмурившись, смотрел на покрытый стружками стол. Что с ним произошло? Как смогла она затронуть те его чувства, которые он так старательно прятал?
Здравый смысл подсказывал ему, что он просто последний дурак, и он попытался вспомнить все, что произошло. Он проскакал рядом с ней на лошади три тяжелых дня, видел ее смелость и решительность, наблюдал, как она без колебаний встречала опасность. Успокаивал ее после того, как ей пришлось убить человека, и вытирал ее слезы. Они спорили тысячу раз по самым разным поводам. И так же часто она заставляла его смеяться. Он, беспомощный, сидел у ее постели, когда она болела лихорадкой и лежала без сознания.
Глинис Малдун заполняла каждую секунду его жизни с тех пор, как появилась в этих краях. Ее железная воля и страстное жизнелюбие перевернули всю его жизнь, но только сейчас он это понял.
Каррик попытался посмотреть правде в глаза. Если он привяжется к Глинис, то не сможет спокойно принять смерть, когда наступит его час, и будет испытывать сожаления. Этого нельзя допустить.
Сбросив стружки с рукавов, он решил подготовиться к встрече с вдовой Конрой. А потом он непременно поговорит с Глинис.
Еда всегда помогала Глинис успокоиться. Она вышла из кладовки, неся в руках банку с солеными огурцами. Она как раз пыталась снять с банки крышку, когда в кухне появился Каррик.
— Глинис, не могли бы вы уделить мне несколько минут?
Глинис наконец сняла крышку и сказала:
— Не надо ничего объяснять, Каррик.
— Нет, надо. Вам следует понять, что я не фаталист, я просто реально смотрю на вещи. И очень прошу вас сохранять