чтобы все считали его сумасшедшим.
– Кажется, мне понятен ход твоих мыслей, О'Киф, – промолвил, пожимая плечами, Эйден, – только не забывай, что он всегда имел склонность к жестокости. Даже ребенком он получал удовольствие от нее. Если бы не это, я бы обдумал твое предположение.
Господи, какие же длинные ноги были у Эйдена Террела! Никому и никогда не удавалось угнаться за Дарси, даже когда она шла пешком, а не бежала, а теперь она сама едва поспевала за своим спутником.
– А на что он живет? – спросила Дарси, вынужденная, к собственному недовольству, перейти почти на бег. – Разъезжать по Англии, а потом пересечь Атлантику стоит немалых денег. Это не считая платы за жилье, еду и одежду.
– Возможно, я и хотел скрыть от тебя часть правды, но я ни разу не солгал тебе, – ответил Эйден, даже не посмотрев на нее. – Джулс на самом деле украл часть семейных драгоценностей до своего отъезда из Сент-Киттса. Патрик был прав, сказав, что Джулс, должно быть, уже давно продал и заложил все эти вещи, чтобы вести привычный для него образ жизни. Когда деньги у него кончились, он, наверное, стал играть и промышлять воровством. Все его жертвы были ограблены.
– Какие игры он предпочитает? – поинтересовалась Дарси. Ее мысли летели быстрее ног. – Ты смог выяснить, в какие азартные игры он обычно играет?
– На островах живут ящерицы, которых называют хамелеонами. Хамелеон может менять цвет в зависимости от цвета окружающей среды, чтобы стать менее заметным и прятаться от хищников. Так вот, Джулс очень напоминает мне этих хамелеонов. В Лондоне и Ливерпуле он жил в скромных квартирах, не привлекая к себе внимания. В Ирландии и Шотландии он вращался в высших кругах, так что быстро стал желанным гостем в самых изысканных клубах Дублина и Эдинбурга.
– В Бостоне есть джентльменские клубы, – стала вслух размышлять Дарси. – Впрочем, в Чарлстауне они тоже есть, но репутация у них похуже, чем у бостонских.
– Не думаю, что в настоящее время у него достаточно денег на то, чтобы проводить время в элитных клубах. Между прочим, в Америку Джулс приехал третьим классом, так что если он еще здесь, то его следует искать именно в Чарлстауне.
– И думает, где бы ему раздобыть деньжат на то, чтобы проникнуть в бостонское высшее общество, – добавила Дарси.
Террел внезапно остановился и повернулся к ней лицом.
– Почему ты так решила?
– Если ты подумаешь о моем предположении, то согласишься, что оно не лишено смысла, – ответила Дарси. Эйден недоверчиво приподнял брови, и она принялась нетерпеливо объяснять ему, отчего ей на ум пришла такая мысль. – Он украл драгоценности в Сент-Киттсе, а потом поехал в Лондон и Ливерпуль. В обоих городах он выдавал себя за бедняка. Но в Ирландии он роскошествовал. Думаю, в Лондоне и Ливерпуле он попросту не истратил деньги, полученные за драгоценности. В Шотландии он тоже предпочел безбедную жизнь высшего общества. Значит, либо у него оставались деньги, вырученные за драгоценности, либо он много выиграл. Без сомнения, ему больше нравится богатая, а не бедная жизнь. Да и кому бы она не понравилась? Все это наводит меня на мысль о том, что он постарается как можно быстрее переехать в Бостон.
Дарси увидела, что в глазах Эйдена вспыхнул огонек удивления, к которому, однако, примешивалось еще какое-то чувство. У нее не было времени спросить его об этом, потому что уже через мгновение все его чувства сменились гневом.
– Позволь мне избавить тебя от усилий, которые тебе понадобится приложить, чтобы довести вторую часть своих доводов до моей тупой головы, – с сарказмом в голосе произнес он. – Мне, видимо, надлежит положить конец нашему сотрудничеству и самому отправиться в бостонские джентльменские клубы на поиски Джулса. А ты как ни в чем не бывало выйдешь из игры!
Он не имел права обвинять ее в трусости! Нежные мысли и сочувствие к нему тут же вылетели у нее из головы.
– Я думаю, что поиски Джулса в Бостоне помогли бы нам сберечь время и силы, – пожав плечами, сердито проговорила Дарси. – И мы бы не раздражались зря. Впрочем, я уверена, что ты поступишь так, как сочтешь нужным.
– Ты считаешь, что мы зря раздражаемся? – сквозь зубы процедил Эйден.
Дарси задумчиво приподняла брови:
– Я бываю не очень-то терпелива, общаясь с богатыми людьми, преисполненными ощущения собственной важности.
– Я – богатый человек.
Вызов был брошен, и Дарси решила принять его:
– И ты будешь счастлив среди себе подобных, не так ли? Смерив ее взглядом с головы до ног, Эйден сложил на груди руки и ответил:
– Я не собираюсь извиняться за то, что предпочитаю компанию хорошо одетых, вежливых и умных людей. И тебе тоже не стоило бы прикидываться, что ты предпочитаешь мягкую чистую постель какому-нибудь затасканному тюфяку с дырявым одеялом в грязной комнатенке над таверной.
Кровь Дарси закипела: Эйдену своими словами удалось задеть ее за живое.
– Некоторые из нас действительно настолько смиренны, что благодарят Бога за то немногое, что имеют, – парировала она.
– Что ж, – усмехнулся Террел, – раз ты так гордишься своим смирением и с радостью принимаешь все трудности, то я с радостью уступаю тебе место на полу.
Мысли вихрем понеслись у Дарси в голове.
– На полу? – переспросила она, не понимая, о чем идет речь.
– У Симуса есть только одна комната, – продолжил Эйден тем же спокойным тоном, что так раздражал Дарси. – Так вот, вместо того чтобы тратить время на поиски другого прибежища на ночь и учитывая твое отношение к правилам приличия, я решил снять ее для нас двоих.
– Ты не мог этого сделать! – вскричала Дарси.
– Но я сделал.
– Не все правила приличия одинаковы, Террел! – продолжала возмущаться Дарси. – Да, некоторые из них просто смехотворны, но я не имела в виду, что можно заходить так далеко. После того представления, что мы вчера устроили во «Льве и скрипке», все подумают, будто мы сняли комнаты, чтобы...
– Я каждое утро буду публично объявлять, что ты сохранила свою добродетель, – насмешливо улыбнувшись, перебил ее Эйден.
– Ты не посмеешь! – Дарси шагнула к нему, сжав кулаки.
Насмешливая улыбка превратилась в сардоническую.
– Так, может, ты предпочтешь, чтобы я переспал с тобой и сплетни из лживых превратились в правдивые? Дарси бросилась на него.
– Ни черта у тебя не получится! – взвизгнула она.
Схватив ее руки и заведя их за спину одной рукой, другой Эйден ласково провел по ее подбородку. Гнев Дарси мгновенно испарился, словно он вынул заглушку и выпустил пар. У нее перехватило дыхание, тело перестало повиноваться разуму. Глаза Эйдена потемнели, и взор их смягчился, его улыбка стала ласковой. Напряжение, сковывавшее его движения, ослабло. Каким же красавцем он был! Высоким, широкоплечим, с сильными, большими руками, которые могли быть такими нежными. Внезапно Эйден показался Дарси гораздо моложе и ранимее. Если бы он склонился к ней, если бы попытался поцеловать ее... Дарси судорожно схватила ртом воздух, когда поняла, что именно этого ей хотелось больше всего.
– Если бы я захотел переспать с тобой, Дарси, то не думаю, что ты смогла бы остановить меня. – На его губах заиграла такая же улыбка, какой он наградил ее вчера после поцелуя во «Льве и скрипке». – Признайся в этом, Дарси. Тебе очень этого хочется.
Так оно и было, но даже самой себе она не могла бы признаться в этом, не говоря уже о том, чтобы сделать такое признание Террелу... Собравшись с силами, Дарси попыталась оттолкнуть Эйдена от себя. К ее ужасу, он оступился, взмахнул руками, пытаясь удержаться на ногах, а потом... исчез.
Заморгав, Дарси протерла глаза. И только сейчас заметила, что стоит на самом краю пристани, за которым темнеет грязная вода залива. Ее сердце замерло. Как она могла до такой степени увлечься разговором с Террелом, что даже не заметила, где они находятся? Как не учуяла запаха воды и смрада, источаемого верфями? До чего же она дошла, если учесть, что...
– Я не умею плавать!
Дарси обомлела. Господи, что же она наделала!
– Дарси! Помоги!
Она сбросила шляпу, проклиная сначала себя, а потом и его. Эйден Террел был не первым встретившимся ей в жизни человеком, который не умел плавать. Ну почему же так получается, что люди могут пересекать океаны, не умея держаться на воде? Выругавшись, она нырнула в залив, но уже через мгновение подняла голову над водой и стала убирать мокрые пряди с лица. Эйден с ухмылкой на устах плавал в каком-нибудь футе от нее.
– Я солгал, – признался он, протягивая к ней руки.
– Ах ты, сукин... – Дарси не успела договорить, потому что Эйден Террел увлек ее за собой под воду.
Глава 8
Если бы она совсем не обессилела, то нипочем не взялась бы за протянутую руку Эйдена. Это было так унизительно! Ничуть не устав от их борьбы, он первым легко выбрался на берег и великодушно протянул ей руку. Кичливый болван! Она приняла ее, но дернула. Усмехнувшись, Эйден схватил ее за шиворот другой рукой, вытащил из воды и усадил на деревянный настил пристани рядом с собой.
– Ты – сукин сын, – наконец-то сообщила она ему, выжимая мокрые пряди.
– Знаю, – кивнул Эйден, снимая мокрый сапог и выливая из него воду. – Впрочем, ты ничуть не лучше. Я подумал и решил, что мы – вполне подходящая пара.
Господи, кажется, она впервые в жизни потерпела столь полное поражение!
– Надеюсь, я сделала тебе больно. Рассмеявшись, он искоса взглянул на Дарси:
– Ты промахнулась и попала мне в бедро.
– Какой стыд, – пробормотала девушка. – В следующий раз я буду лучше целиться.
– Разве ты не хочешь вылить воду из своих башмаков? –