и вышел из машины. Закурил, подошел к витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в машину.
- Кто такой Филипп Реймс? - спросил Трэгг.
Мейсон рассказал.
- Я пойду с тобой, - заявил лейтенант. - Сколько сейчас времени?
- Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк.
Трэгг вздохнул и сел на сиденье.
- Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на Кроклин-авеню, - заявил он. - Если за тобой вообще следят.
- Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, - повторил Мейсон.
- Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь взять сопровождающих. Мы пойдем втроем.
- Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины?
Трэгг задумался.
- Мейсон, а ты сам этого не боишься? - наконец спросил он.
- Боюсь.
- И все равно пойдешь?
- И все равно пойду.
- Тем более, я должен быть с тобой, - безапелляционно заявил Трэгг.
Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант настраивал рацию.
- Если за тобой следят, я это выясню, - пояснил Трэгг.
- По рации тебя могут вычислить?
- Пока я молчу - нет.
- Хорошо.
Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно.
- Ты разговаривал с моей дочерью? - спросил Трэгг.
- По телефону.
- Она не захотела даже принять моего адвоката? - горько спросил полицейский.
- Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей виновности.
- Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси...
- По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли домой в полицейской машине...
- Но я в это время спал! - возразил Трэгг.
- Вот именно! - усмехнулся Мейсон.
- Что вот именно?
- Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей, заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это обыграть и...
- Но моя дочь не будет лгать! - с ноткой упрека воскликнул Трэгг.
- Господи, - вздохнул адвокат. - Я разве утверждаю, что она лжет?
Она говорит правду - звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из дома?
- А если бы поехала Нэнси? - с ужасом воскликнул Трэгг. - То...
Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча.
- С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все нормально прошло? - наконец прервал молчание Трэгг.
- Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом.
- Да? - удивленно сказал Трэгг.
Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом.
- Что-нибудь не так? - спросил адвокат.
- Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит дом на Кроклин-авеню?
- Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать.
- Ты поставил дом под наблюдение?
- Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: - Как только я получил это письмо, я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым выходом. К полуночи там должно быть полно его людей.
- Вооруженных?
- Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие?
- Конечно.
- Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не должно.
- Но...
- Не должно! - жестко сказал Мейсон. - И вообще я поставлю ряд условий.
- Каких?
- Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями все испортил. Не забывай - сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся полиция Лос-Анджелеса.
- За моей спиной - правда, - проворчал Трэгг.
- Конечно, - усмехнулся Мейсон. - Но надо ли объяснять, что порой к ней ведут весьма окольные пути?
- Хорошо. Я ничего не скажу, - пообещал Трэгг. - Еще что?
- Да, в общем-то все, - пожал плечами Мейсон. - Дальше по обстановке. Револьвер придется оставить перед входом в тот дом.
- Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки!
- Я разве об этом что-либо сказал? - усмехнулся Мейсон. - Спрячь оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить.
Через пять минут Мейсон остановил машину.
- Приехали, дальше пойдем пешком.
- Но до того дома не менее двух кварталов, - сказал Трэгг.
- Лейтенант, повторяю еще раз - вы сейчас не страж закона. Вы - беглец, и за вами охотятся...
- Хорошо. Я понял. Пошли.
Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк, окруженный зеленью, был погружен во тьму.
- До назначенного времени еще четырнадцать минут, - сказал Трэгг, взглянув на часы.
- Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь.
Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет фонарей, и вернулся к Трэггу.
- Ты видел людей Дрейка? - спросил лейтенант.
- Нет, - ответил Мейсон. - Я и не должен был их увидеть, пока они того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет.
Адвокат оказался прав - не прошло и двух минут, как они увидели в неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива.
- Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант.
Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.
- Трэгг пойдет с нами, Пол, - пояснил Мейсон. - Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?
- Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли.