проворно развернулся и взмахнул клинком — металл просвистел в нескольких дюймах от груди короля.
Варрос не растерялся — подпрыгнул, одновременно нанося боковой удар, в который вложил всю силу.
Обыкновенно после таких ударов голова врага слетала с шеи, но меч в руках короля словно ударился о камень и сломался.
Варроса занесло по инерции, и он обеими ногами вляпался в жижу, в которую превращались остальные разбойники.
Черный тощий гигант развернулся к нему — полуотрубленная голова висела на обугленной плоти затылком вниз. Но чудовище вновь надвигалось.
Варрос боком выскочил прочь из лужи — поскользнуться в самый ответственный момент ему совершенно не улыбалось. Чудовище неотвратимо следовало за ним, словно жаждало отомстить за собственную смерть и своих товарищей, тех, что погибли сегодня из-за подлого обмана лжекупцов и тех, кого убили у входа в ущелье Варрос, Силамар и ныне погибшие бойцы отряда красных плащей.
В руках у Варроса был лишь никчемный обломок меча.
Но тут очнулся от оцепенения Силамар. Шепча губами уже не раз выручавшее «Обрут мзилаер адгесан!», он вонзил свой меч в спину чудовища на уровне сердца и трижды провернул.
Из раны повалил дым, чудовище вдруг вспыхнуло холодным голубоватым светом и взорвалось — не так как недавно человек-пузырь, а сжигая самое себя, лишь грязный пепел летал в воздухе.
В руке у Силамара теперь тоже был лишь обрубок меча, оплавленный на конце.
Но и врагов не оставалось — жирные белые черви ползали по лохмотьям, кускам плоти и мерзкой плесени, что образовалась вокруг бочки со страшным зельем, которое по цвету и вкусу вполне можно было принять за красное виноградное вино.
Варрос решительно подошел к мерзко воняющей луже, желая вытащить свой меч, который повесил на себя один из разбойников, превратившийся теперь в гнилую массу бесформенного желе. Две женщины, отвечающие за фургоны, приблизились.
— Надо закупорить бочку и закатить ее обратно в фургон, — сказала та, что выше ростом. — И отодвиньте дерево на дороге, нам не проехать. Поторопитесь, к закату надо успеть добраться до оазиса, а то придется ночевать в пустыне.
— Что все это означает? — спросил Варрос, дотянувшись до меча и стряхивая с него брызги мерзкой субстанции.
— Сейчас некогда объяснять, — проговорила женщина. — На привале. Поторопитесь. Идите, отодвигайте дерево, мы сами закатим бочку.
— Надо похоронить ваших охранников, — сказал Силамар и крикнул: — Вар… Торнел, вон мой меч, прихвати его.
— Некогда их хоронить, — жестко произнесла высокая. — Надо как можно быстрее отправляться в путь.
— Почему вы не разбудили нас, когда заметили дерево? — спросил Варрос, дотягиваясь до меча Силамара. — Все было бы иначе.
— Не успели, — ответила медноволосая. — Мы растерялись — все произошло так быстро. Мы приказали нашим охранникам слезть с коней и отодвинуть ствол, и тут со всех сторон налетели разбойники. Стражников убили сразу, всех четверых. О том, что вы спите во втором фургоне, мы, честно сказать, просто забыли. Слишком неожиданно все было.
— Но предложить отравленное вино вы сообразили…
Варрос подошел к груде лохмотьев, которая когда-то была одеждой Харкла. Склонился над ней, ковыряя останки кинжалом — золото не могло сгореть даже в адском огне.
— Что вы копаетесь? Время дорого! — нетерпеливо сказала высокая.
— Вы не предупреждали нас, что везете волшебное вино, — продолжая копаться в груде сожженной дряни, ответил Варрос. — И почему вы переодевались мужчинами?
— Желающих напасть на женщин больше, — сдержанно пояснила медноволосая.
— Что-то вы не очень боялись, что вас затащат в фургон, — хмыкнул Силамар.
— Если бы надо, все стерпели, — услышал он в ответ, — но фургоны дойдут до Грелимануса. Считайте, что ваше жалованье увеличено в десять раз, и не задавайте лишних вопросов.
Варрос нашел наконец искомое, посмотрел на порванную цепочку и убрал реликвию в карман.
— Пошли, Гларн, отодвинем дерево, — кивнул он другу.
Они отошли и взялись за ствол.
— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил короля Силамар.
— Много чего, — напрягаясь, чтобы сдвинуть с места тяжелый ствол, ответил тот. — Во-первых, странно это все, таинственно. Но ниточка, за которую мы потянем — Грелиманус. С такими переодеваниями, с отравленным вином и едут именно туда, где засели наши исконные враги! Да, такое вино — страшное оружие!
— Ох, — вдруг выдохнул Силамар, — ведь этот Паук плеснул тебе в лицо.
Варрос бросил дерево и быстро провел, по лицу руками, проверяя, все ли в порядке — его не испугают и десяток громил с мечами в руках, но умереть такой смертью, как только что разбойники…
— Я ничего не чувствую, — наконец сказал Варрос. — Может, Хамра Толерад спасал меня, с такой настойчивостью угощая Вином Жизни? И во фляги велел набрать…
— Точно! — радостно хлопнул друга по спине Силамар. — Наверное, он все предусмотрел, этот жирный чародей. Что ж, будем знать, что у нас во флягах не простое вино, побережем…
Пока они возились с деревом, женщины, используя доску, что валялась в фургоне, с трудом, но закатили бочку внутрь. Все четверо были измазаны в отвратительных пятнах останков погибших разбойников.
— Помыться бы, — мечтательно сказала медноволосая.
— Некогда, — ответила подруга неуверенно. — Да и нечем, воды у нас не хватит. Увидим речку — остановимся. Торнел и Гларн, садитесь на первый фургон и ведите. Дорогу знаете? Вот и прекрасно. Старайтесь ехать быстрее, но если еще раз увидите поваленное на дорогу дерево или что-то необычное, то…
— Мы знаем, что делать, — кивнул Варрос.
Друзья уселись на козлы первого фургона, Силамар взял поводья и как заправский возница взмахнул кнутом.
Шестерых коней поставили между фургонами. Женщины ловко управлялись с упряжкой и не отставали.
Варрос сидел рядом с Силамаром и озабоченно чинил цепь.
— Надеюсь, все воровское отребье погибло сегодня, — задумчиво сказал король.
— Вряд ли, — ответил Силамар. — Ведь где-то у них есть стоянка, кто-то стережет ее, готовит обед… Но без Главаря, думаю, они долго не протянут. Однако как они лихо оказались здесь — так далеко от того места. А ведь коней у них нет. Вот и верь после этого, что горы непроходимы.
— Разберусь с Грелиманусом, — не отрываясь от своего занятия, ответил Варрос, — пошлю сюда войска. Всех негодяев выкурю, чтобы и думать забыли грабить на проезжих дорогах Лунгарзии, даже на контрабандистских тропах…
Какое-то время ехали молча, дорога была узкая, и Силамар сосредоточился на управлении.
— Слушай, Варрос… А, ладно, они нас не слышат.
— Все равно, не называй меня так, — попросил король. — И так эти дамы-купцы очень подозрительны…
— Слушай, я много раз видел этот медальон на тебе. Но чем он тебе так дорог?
— Старая история, — усмехнулся Варрос. — Долго рассказывать…
— Так ведь все равно путь долог, — удивился Силамар. — Если, конечно, тебе неприятно рассказывать, то…
— Почему нет? — пожал плечами король. — Действительно, рассказ вдвое сокращает дорогу. Слушай.
Он не спеша, отвечая на вопросы друга, когда они возникали, рассказал, как юношей попал на