— Угу, полагаю, что нет, — изрек Хэн, отвечая самому себе. Он с шумом выдохнул. — В таком случае тебе придется отвести меня к ней.

Глава 18

— Я все еще не могу поверить, что ты здесь, — воскликнула Лея, прилаживая накожный бакта- пластырь к отвратительного вида порезу над правой бровью Хэна.

Хэн сидел за туалетным столиком в изысканном гостиничном номере, где кроме него присутствовали только Лея, склонившаяся над ним, и Ц-ЗПО, тихо застывший на заднем плане. Олмахк и Басбакхан встали на часах у дверей.

— Ну, а где твой друг Роа?

Хэн заговорил сквозь стиснутые зубы:

— Прекрасный вопрос, Лея. Его засосало в какой-то юужань-вонгский змеекорабль, тот, что прицепился к «Колесу фортуны».

Лея опустила ладони ему на плечи.

— О Хэн, нет.

— Быть может, он всего лишь в плену, — проговорил он. — Но это еще хуже, — он сильнее стиснул зубы и принялся покачивать головой из стороны в сторону.

— А вы довели до конца то, за чем явились? — осторожно осведомилась Лея.

Их взгляды встретились, правда посредством отражения в маленьком зеркальце.

— Враг помешал нам.

— Мне жаль это слышать, — Лея отвела взгляд и вновь занялась разглаживанием бакта- пластыря. — Чем займешься теперь?

Хэн внезапно поднялся на ноги и отошел от столика, принявшись пальцами зачесывать назад свои растрепавшиеся волосы.

— Я не знаю. Наверное, буду искать его.

Лея недоверчиво разглядывала его.

— Искать его? Но каким образом?

Хэн покачал головой.

— Я еще не знаю, — он бросил взгляд на Лею и нахмурился. — А что ты хочешь: чтобы я притворился, будто ничего не произошло?

— Конечно, нет. Я только хотела сказать…

Но Хэн только отмахнулся.

— А… Да как ты можешь это понять…

Лея сложила руки на груди и прищурилась.

— Думаешь, мне не приходилось терять друзей?

Хэн поднял руку.

— Только не надо напоминать мне об Алдераане и Элегосе А'Кла…

Глаза Леи сверкнули.

— Ты совсем выжил из ума? Да как ты посмел сказать такое?

Их взгляды опять встретились.

— Осторожно, Лея, — посоветовал он. — Я сейчас не в лучшем расположении духа.

Находясь в заметном волнении, Лея сплела пальцы на своей шее.

— А я безусловно не желаю вносить свое имя в список людей, которые перешли дорогу печально известному Хэну Соло.

Хэн полуобернулся, адресуя Ц-ЗПО косую ухмылку.

— Не слишком ли дюжий боец для ее весовой категории, как думаешь, Ц-ЗПО?

Ц-ЗПО уставился на него.

— Простите, что спрашиваю, господин, но…

— Ты возвращаешься с нами на Корускант или нет? — осведомилась Лея, уперев руки в боки.

Хэн помотал головой.

— Как я уже сказал тебе, нас с Роа прервали.

— И ты так и не хочешь поделиться, в чем там дело.

Хэн только пожал плечами.

— Куда подевался тот человек, который предпочитал открытый бой подлым ударам исподтишка?

Брови Хэна пошли вверх, а челюсть свесилась на сантиметр.

— Это кто тут подлый?

Она разочарованно насупилась.

— Ты переменился, Хэн.

— О чем ты говоришь? — запротестовал он. — Я такой же, как и прежде. Нержавеющий, погодостойкий, долговечный.

— Уверен? — Лея взяла его за плечи и развернула к зеркалу. — Присмотрись получше.

Хэн на мгновение затих.

— Здесь виноваты не годы, а парсеки.

Лея устало выдохнула.

— Иногда ты бываешь таким невыносимым.

Он фыркнул.

— Ага, полагаю, ты бы с большим удовольствием вышла замуж за какогонибудь профессионального игрока в зонбол, чем за контрабандиста, да?

Лея в гневе сомкнула губы.

— Ничуть, — она махнула рукой в сторону окна. — С твоей стороны было чересчур беспечно сшиваться в этих краях. Юужань-вонги уже вполне могли составить на тебя досье. Даже наверняка награду назначили за твою голову.

— Я не совсем «сшиваюсь», Лея.

— Тогда скажи, что ты делаешь.

Хэн открыл рот, готовый во всем сознаться, но вовремя остановился и затянул по новой:

— Я знал, что приходить сюда было большой ошибкой, — пробурчал он.

В неподдельном смятении Лея отступила на шаг назад. Теперь пришел ее черед прерывать тираду Хэна:

— Знаешь, что я думаю, Хэн? Я думаю, что тебе следовало бы проложить курс по орбите Корусканта и летать по ней, пока не вымотаешься. И я не шучу.

Хэн, сомкнув губы, кивнул.

— Быть может, ты и права, Лея. Быть может, так будет лучше.

Она не предприняла попытки удержать его, когда он поднял с пола походный ранец и устремился к выходу. Но как только дверь за ним захлопнулась, она, словно парализованная, опустилась на кровать.

— Что ж, этого определенно не было в планах, — уныло бросила она в сторону Ц-ЗПО.

— В планах, госпожа?

Она искоса посмотрела на него.

— Это такое выражение, Ц-ЗПО. На самом деле нет никаких планов.

Ц-ЗПО определенно ссутулился. И, несмотря ни на что, Лея улыбнулась.

— Человеческое мышление гораздо более непостижимо, чем должно быть, ЦЗПО. В действительности, иногда мне кажется, что лучше не знать, что у другого на уме.

* * *

Хэн прикрыл ладонью стакан, чтобы не позволить четырехрукому бармену вновь наполнить

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату