— Угу, полагаю, что нет, — изрек Хэн, отвечая самому себе. Он с шумом выдохнул. — В таком случае тебе придется отвести меня к ней.
Глава 18
— Я все еще не могу поверить, что ты здесь, — воскликнула Лея, прилаживая накожный бакта- пластырь к отвратительного вида порезу над правой бровью Хэна.
Хэн сидел за туалетным столиком в изысканном гостиничном номере, где кроме него присутствовали только Лея, склонившаяся над ним, и Ц-ЗПО, тихо застывший на заднем плане. Олмахк и Басбакхан встали на часах у дверей.
— Ну, а где твой друг Роа?
Хэн заговорил сквозь стиснутые зубы:
— Прекрасный вопрос, Лея. Его засосало в какой-то юужань-вонгский змеекорабль, тот, что прицепился к «Колесу фортуны».
Лея опустила ладони ему на плечи.
— О Хэн, нет.
— Быть может, он всего лишь в плену, — проговорил он. — Но это еще хуже, — он сильнее стиснул зубы и принялся покачивать головой из стороны в сторону.
— А вы довели до конца то, за чем явились? — осторожно осведомилась Лея.
Их взгляды встретились, правда посредством отражения в маленьком зеркальце.
— Враг помешал нам.
— Мне жаль это слышать, — Лея отвела взгляд и вновь занялась разглаживанием бакта- пластыря. — Чем займешься теперь?
Хэн внезапно поднялся на ноги и отошел от столика, принявшись пальцами зачесывать назад свои растрепавшиеся волосы.
— Я не знаю. Наверное, буду искать его.
Лея недоверчиво разглядывала его.
— Искать его? Но каким образом?
Хэн покачал головой.
— Я еще не знаю, — он бросил взгляд на Лею и нахмурился. — А что ты хочешь: чтобы я притворился, будто ничего не произошло?
— Конечно, нет. Я только хотела сказать…
Но Хэн только отмахнулся.
— А… Да как ты можешь это понять…
Лея сложила руки на груди и прищурилась.
— Думаешь, мне не приходилось терять друзей?
Хэн поднял руку.
— Только не надо напоминать мне об Алдераане и Элегосе А'Кла…
Глаза Леи сверкнули.
— Ты совсем выжил из ума? Да как ты посмел сказать такое?
Их взгляды опять встретились.
— Осторожно, Лея, — посоветовал он. — Я сейчас не в лучшем расположении духа.
Находясь в заметном волнении, Лея сплела пальцы на своей шее.
— А я безусловно не желаю вносить свое имя в список людей, которые перешли дорогу печально известному Хэну Соло.
Хэн полуобернулся, адресуя Ц-ЗПО косую ухмылку.
— Не слишком ли дюжий боец для ее весовой категории, как думаешь, Ц-ЗПО?
Ц-ЗПО уставился на него.
— Простите, что спрашиваю, господин, но…
— Ты возвращаешься с нами на Корускант или нет? — осведомилась Лея, уперев руки в боки.
Хэн помотал головой.
— Как я уже сказал тебе, нас с Роа прервали.
— И ты так и не хочешь поделиться, в чем там дело.
Хэн только пожал плечами.
— Куда подевался тот человек, который предпочитал открытый бой подлым ударам исподтишка?
Брови Хэна пошли вверх, а челюсть свесилась на сантиметр.
— Это кто тут подлый?
Она разочарованно насупилась.
— Ты переменился, Хэн.
— О чем ты говоришь? — запротестовал он. — Я такой же, как и прежде. Нержавеющий, погодостойкий, долговечный.
— Уверен? — Лея взяла его за плечи и развернула к зеркалу. — Присмотрись получше.
Хэн на мгновение затих.
— Здесь виноваты не годы, а парсеки.
Лея устало выдохнула.
— Иногда ты бываешь таким невыносимым.
Он фыркнул.
— Ага, полагаю, ты бы с большим удовольствием вышла замуж за какогонибудь профессионального игрока в зонбол, чем за контрабандиста, да?
Лея в гневе сомкнула губы.
— Ничуть, — она махнула рукой в сторону окна. — С твоей стороны было чересчур беспечно сшиваться в этих краях. Юужань-вонги уже вполне могли составить на тебя досье. Даже наверняка награду назначили за твою голову.
— Я не совсем «сшиваюсь», Лея.
— Тогда скажи, что ты делаешь.
Хэн открыл рот, готовый во всем сознаться, но вовремя остановился и затянул по новой:
— Я знал, что приходить сюда было большой ошибкой, — пробурчал он.
В неподдельном смятении Лея отступила на шаг назад. Теперь пришел ее черед прерывать тираду Хэна:
— Знаешь, что я думаю, Хэн? Я думаю, что тебе следовало бы проложить курс по орбите Корусканта и летать по ней, пока не вымотаешься. И я не шучу.
Хэн, сомкнув губы, кивнул.
— Быть может, ты и права, Лея. Быть может, так будет лучше.
Она не предприняла попытки удержать его, когда он поднял с пола походный ранец и устремился к выходу. Но как только дверь за ним захлопнулась, она, словно парализованная, опустилась на кровать.
— Что ж, этого определенно не было в планах, — уныло бросила она в сторону Ц-ЗПО.
— В планах, госпожа?
Она искоса посмотрела на него.
— Это такое выражение, Ц-ЗПО. На самом деле нет никаких планов.
Ц-ЗПО определенно ссутулился. И, несмотря ни на что, Лея улыбнулась.
— Человеческое мышление гораздо более непостижимо, чем должно быть, ЦЗПО. В действительности, иногда мне кажется, что лучше не знать, что у другого на уме.
Хэн прикрыл ладонью стакан, чтобы не позволить четырехрукому бармену вновь наполнить