11
Имеется в виду собор Св. Марка.
12
Дорогой магазин в Лондоне.
13
Мужская стерилизация.
14
Принятое в Италии обращение к человеку, имеющему высшее образование.
15
Короткая узкая улица.
16
Герой по-своему интерпретирует знаменитый афоризм итальянского писателя Джузеппе Томази ди Лампедузы: «Все должно измениться, чтобы все осталось по-старому».
17
Итальянская телекоммуникационная компания. В настоящее время называется ТЕЛЕКОМ-Италия.
18
«Лига Севера» — итальянская праворадикальная партия.
19
Византийский историк, живший в VI в.
20
Итальянское блюдо: каша из мелкой кукурузной крупы.
21
Виктор Мэтьюр — голливудская звезда 50-х годов.
22
Немецкое подворье.
23
Имеется в виду Джон Джарндис из романа Чарльза Диккенса «Холодный дом».
24
Итальянская внешняя разведка.
25
Имеется в виду памятник Николо Томназео (1802–1874), итальянскому писателю, критику и филологу, одному из идеологов Рисорджименто. Венецианцы действительно прозвали памятник cagalibri — букв.: испражняющийся книгами. Рисорджименто — букв.: возрождение, национально-освободительное движение итальянского народа против иноземного (австрийского) господства, за объединение раздробленной Италии.
26