С его безнравственной душой, Себялюбивой и сухой… Жорж Санд – псевдоним знаменитой французской писательницы Авроры Дюдеван (1804–1876). Многие из ее романов, в которых развивались идеи женской эмансипации, широко обсуждались в 1830-х годах на страницах русских журналов. Так, в т. 7 журнала «Библиотека для чтения» за 1834 г. (где напечатана упомянутая выше повесть Сенковского «Предубеждение») был помещен перевод статьи из французского журнала «Revue de Paris» с разбором с реакционных позиций романа Жорж Санд «Jacques». В монологе баронессы Штраль можно усмотреть иронический отклик Лермонтова на выступление «Библиотеки для чтения» и самого издателя журнала Сенковского против французской писательницы.
Мысль превосходная, как и всегда у вас. (Франц.).
Прощай, дорогая. (Франц.).
Стихи Вот было время… Утром отдых, нега и далее до стиха К приятелю… взошли… игра уж в самой силе… близки по содержанию строфам XVI, XVII и XVIII первой главы «Евгения Онегина».
Ср.: «Когда б мне быть отцом, супругом…» («Евгений Онегин», глава четвертая, строфа XIII).
Лепаж – парижский ружейный мастер начала XIX в.
Картель (франц. cartel – соглашение, договор) – письменный вызов на дуэль.
Ср. в «Евгении Онегине» (глава третья, строфа XXVI):
Доныне гордый наш язык К почтовой прозе не привык. Ср.: «И вот на чем вертится мир» («Евгений Онегин», глава шестая, строфа XI).