обнаружен «лишний труп». Вытащив маленький ключ, о котором я уже рассказывал, он отпер дверь.
Зайдя в бывшие комнаты супругов Дарзак, мы с изумлением увидели на столе г-на Дарзака чертежную доску, рисунок, который тот делал в кабинете Старого Боба, а также чашечку с красной краской и кисточку. Посередине стола, опираясь на свою окровавленную челюсть, весьма достойно лежал самый древний человеческий череп.
Заперев дверь на задвижку, Рультабийль, волнуясь, проговорил, в то время как мы остолбенело уставились на него:
— Прошу садиться, дамы и господа.
Расставив стулья вокруг стола, мы расселись, мучимые растущей тревогой и, я бы даже сказал, недоверием. Тайное предчувствие говорило нам: в этих знакомых любому художнику предметах, с виду самых обычных, кроется ключ к разгадке страшной трагедии. В довершение всего оскал черепа напоминал улыбку Старого Боба.
— Прошу обратить внимание, — проговорил Рультабийль, — что у стола один стул не занят — среди нас не хватает господина Артура Ранса, но больше мы его ждать не можем.
— А вдруг он раздобыл свидетельство невиновности Старого Боба? — заметила м-с Эдит, которую эти приготовления вывели из равновесия больше, чем остальных. — Я прошу госпожу Дарзак присоединиться ко мне и упросить этих людей не предпринимать ничего до возвращения моего мужа.
Дама в черном не успела ответить: еще когда говорила м-с Эдит, в коридоре послышался шум, затем стук в дверь и голос Артура Ранса, который просил немедленно открыть ему. Он крикнул:
— Я принес булавку с рубином. Рультабийль отворил дверь:
— Артур Ранс! Наконец-то!
Муж м-с Эдит разразился потоком слов:
— В чем дело? Что случилось? Опять несчастье? Увидев, что железные ворота закрыты, и услышав доносившиеся из башни заупокойные молитвы, я сразу подумал, что опоздал. Да, так я и думал: вы казнили Старого Боба. Тем временем Рультабийль запер за Артуром Рапсом дверь и учтиво проговорил:
— Старый Боб жив, умер папаша Бернье. Садитесь же, сударь.
Артур Ранс с удивлением оглядел чертежную доску, чашечку с краской и окровавленный череп и спросил:
— Кто его убил?
Только после этого он заметил, что его жена тоже в комнате, и пожал ей руку, глядя при этом на Даму в черном.
— Перед смертью Бернье обвинил Ларсана, — ответил г-н Дарзак.
— Вы хотите сказать, — перебил Артур Ранс, — что тем самым он обвинил Старого Боба? Нет, я этого не вынесу! Я тоже сомневался в подлинности нашего любимого дядюшки, но повторяю: я принес булавку с рубином.
Что он хотел сказать, все время твердя про булавку с рубином? Я вспомнил: м-с Эдит рассказывала, что дядя отнял у нее эту булавку, когда она в шутку колола его в тот вечер, когда появился «лишний труп». Но какое отношение имеет булавка к похождениям Старого Боба? Не дожидаясь этого вопроса, Артур Раис сообщил, что булавка пропала одновременно со Старым Бобом, а обнаружил он ее у Морского Палача — ею была сколота пачка банкнот, которые дядюшка заплатил Туллио за то, чтобы тот тайно переправил его в своей лодке к пещере Ромео и Джульетты;
Туллио отплыл оттуда лишь на рассвете, весьма обеспокоенный тем, что его пассажир не вернулся. И Артур Ранс победоносно заключил:
— Человек, который дал другому человеку булавку с рубином, не мог в то же самое время находиться в мешке из-под картошки, лежавшем в Квадратной башне.
— А как к вам пришла мысль отправиться в Сан-Ремо? Вы знали, что Туллио там? — спросила м-с Эдит.
— Я получил анонимное письмо, в котором сообщался его адрес.
— Это я вам его послал, — спокойно заметил Рультабийль и ледяным тоном добавил: — Господа, я поздравляю себя с быстрым возвращением господина Ранса. Таким образом, вокруг этого стола собрались все обитатели форта Геркулес, и я думаю, что моя демонстрация появления «лишнего трупа» может представить для них интерес. Прошу внимания!
Однако его снова перебил Артур Ранс:
— Что вы подразумеваете под словами об обитателях форта Геркулес, собравшихся вокруг этого стола?
— Я имею в виду тех, среди кого мы можем найти Ларсана, — заявил Рультабийль.
Молчавшая до сих пор Дама в черном поднялась, вся дрожа:
— Как? Ларсан среди нас? — выдохнула она.
— Я в этом уверен, — ответил Рультабийль?. Наступило жуткое молчание; мы не смели взглянуть друг на друга. Ледяным тоном репортер продолжал:
— Я в этом уверен, и эта мысль не должна застать вас врасплох, сударыня, потому что она никогда вас не оставляла. Что же касается нас, то она пришла нам в голову в то утро, когда мы, надев темные очки, завтракали на террасе, не так ли, господа? Возможно, за исключением миссис Эдит, — вы ведь тогда не чувствовали присутствия Ларсана?
— Этот вопрос с таким же успехом можно задать и профессору Стеинджерсону, — тут же отозвался Артур Ранс. — Ведь раз уж мы начали рассуждать таким образом, мне непонятно, почему профессора, тоже присутствовавшего на том завтраке, нет сейчас среди нас?
— Господин Ранс! — воскликнула Дама в черном.
— Да, конечно, прошу прощения, — с некоторым стыдом в голосе извинился Артур Ранс. — Но Рультабийль был не прав, когда сделал обобщение, сказав о всех обитателях форта Геркулес.
— Профессор Стейнджерсон мыслями так далек от нас, — с прекрасной юношеской торжественностью проговорил Рультабийль, — что его присутствие для меня необязательно. Хотя профессор живет бок о бок с нами в замке, он никогда по-настоящему не был с нами. А вот Ларсан — тот все еще с нами!
На этот раз мы украдкой переглянулись, и мысль о том, что Ларсан может и в самом деле находиться среди нас, показалась мне настолько сумасбродной, что я, забыв о своем обещании не заговаривать с Рультабийлем, осмелился заметить:
— Но ведь на этом завтраке, когда все были в темных очках, присутствовал еще один человек, которого я здесь не вижу.
Бросив на меня весьма нелюбезный взгляд, Рультабийль буркнул:
— Опять князь Галич! Я ведь говорил вам, Сенклер, чем занимается здесь, за границей, князь, и могу вас уверить, что несчастья дочери профессора Стейнджерсона интересуют его меньше всего.
— Если хорошенько подумать, все это не доводы, — огрызнулся я.
— Вот именно, Сенклер, ваши разглагольствования мешают мне думать.
Но я уже закусил удила и, позабыв, что обещал м-с Эдит защищать Старого Боба, бросился в атаку ради одного удовольствия поставить Рультабийля в тупик; во всяком случае, м-с Эдит потом долго не могла мне этого простить.
— На этом завтраке был и Старый Боб, — самоуверенно заговорил я, — однако вы сразу же исключили его из ваших рассуждений благодаря булавке с рубином. Но эта булавка, которая доказывает, что Старый Боб сел в лодку Туллио у выхода из коридора, якобы соединяющего колодец с морем, эта булавка никак не объясняет, каким образом Старый Боб попал в колодец. Ведь мы нашли крышку закрытой.
— Вы нашли! — воскликнул Рультабийль, глядя на меня так сурово, что я даже поежился. — Это вы нашли ее закрытой. А вот я нашел колодец открытым. Помните, я послал вас к Маттони и папаше Жаку? Вернувшись, вы нашли меня на том же месте, в башне Карла Смелого, однако я успел сбегать к колодцу и заметить, что он открыт.
— И вы его закрыли! — вскричал я. — А зачем? Кого вы хотели обмануть?
— Вас, сударь.
Он произнес эти слова с таким презрением, что кровь бросилась мне в голову. Я вскочил. Все глаза устремились на меня, и едва я вспомнил, как грубо обошелся со мною Рультабийль в присутствии Робера Дарзака, как у меня тут же появилось ужасное ощущение, что во всех глазах я читаю подозрение,