издании приводятся переводы еще двух каллиграмм - 'Заколотая горлинка и фонтан' и 'Наводка'.
Небольшой автомобиль
Довилль - город в Нормандии: сюда в конце июня 1914 г. прибыли Аполлинер и его друг, художник и писатель, Андре Рувейр (Рувер, 1879-1962) как корреспонденты одного из парижских журналов; здесь же их застало известие о начале войны. Вечером 31 июля (а не 31 августа, как о том написано в стихотворении) они возвратились в Париж, сделав небольшую остановку в Фонтенбло, где жил Рувер.
В Ниме
Леонар, Эмиль - однополчанин Аполлинера и его товарищ по казарме в декабре 1914 г., когда Аполлинер, добившийся зачисления в армию, был направлен в Ним, город в Провансе, в расквартированный там артиллерийский полк.
Башня Мань - одна из исторических достопримечательностей в окрестностях Нима.
Зарезанная голубка и фонтан
Брак, Жорж (1882-1963) - французский художник, один из основателей кубизма. Кремниц, Морис (1875-1935) - поэт и прозаик. Реналь, (Рейналь) Морис (1884-1954) - писатель, журналист, художественный критик. Били (Бийи) - см. прим. к стихотворению 'Переселенец с Лендор-Роуда'. В каллиграмме перечисляются друзья Аполлинера, призванные в армию и ушедшие на фронт.
Рекогносцировка
Мадмуазель П... - стихотворение посвящено Мадлене Пажес.
Наводка
10 июня 1915 г., посылая эту каллиграмму Мадлене Пажес, Аполлинер писал в сопроводительном письме, что 'из-за соображений учтивости' посвящает ее невесте своего сотоварища по военной службе, литератора Рене Бертье. (I-а, 1093). В книге 'Слоняясь по двум берегам', опубликованной в 1918 г., Аполлинер упоминал, что Бертье был организатором в Тулоне литературной группы под названием 'Грани', а также с похвалой отзывался о его стихах (III, 21).
14 июня 1915 года
Древний меч с Марсельезы Рюда - 'Марсельезой' обычно именуется горельеф на Триумфальной арке в Париже, который называется 'Выступление в поход волонтеров 1792 года' и автором которой является скульптор Франсуа Рюд (1784-1855). В предвоенные годы Аполлинер не раз упоминал Рюда в своих статьях по искусству, а в октябре 1913 года произнес о нем публичную лекцию в Народном университете парижского предместья Сент-Антуан.
Вечно
Фор-Фавье, Луиза (1871-1961) - французская писательница, подруга Аполлинера, адресат ряда его военных писем.
Дон Жуан соблазнитель тысячи трех комет - аллюзия на слова Лепорелло, слуги Дон Жуана из оперы Моцарта 'Дон Жуан', который среди побед своего господина упоминает 'тысячу трех' испанок.
Праздник
Рувер, Андре (1879-1962) - см. прим. к стихотворению 'Небольшой автомобиль'. Начало 'Праздника' было использовано Аполлинером в одном из 'Посланий к Лу' (LXXVI, Воинские розы).
Саади (между 1203 и 1210-1292) - персидский поэт, автор книги 'Гулистан' ('Розовый сад'. 1258).
Апрельская ночь 1915
Л. де К.-Ш - Луиза де Колиньи-Шатийон (Лу), в 1914-1915 гг. возлюбленная поэта.
Изгнанная благодать
Это стихотворение, открывающее раздел 'Зарницы перестрелки', а также последующие шесть стихотворений (в настоящем издании переведены из них 'Русая прядь', 'Бивачные огни', 'Нетерпение сердец' и 'Прощание всадника') составляют общий цикл, посвященный Мари Лорансен. Этот цикл под названием 'Захлопнутый медальон' был послан Аполлинером 20 августа 1915 года Луизе Фор-Фавье для передачи его Мари.
Желание
Стихотворение написано осенью 1915 года на передовой, во время тяжелых боев с немцами. Холм Мениль (возвышенность на берегу Марны) и Мэн-де-Массиж (горное плато) - топонимы Шампани.
Сухопутный океан
Кирико, Джорджа де (1888-1978) - итальянский художник, основатель 'метафизической школы', один из предшественников сюрреализма.
Чудо войны
Береника - супруга египетского царя Птолемея III (ок. 284-221 до н. э.), вошедшая в историю благодаря легенде о своих волосах, которые она пожертвовала Афродите и возложила на ее алтарь как залог благополучного возвращения мужа из похода против сирийского царя Антиоха. Однако волосы исчезли из храма, а астроном Конон пояснил, что они превратились в созвездие, которое с тех пор называется 'Волосы Береники'.
...пир Валтасаров где горят каннибальские страсти - по преданию, Валтасар, последний вавилонский царь (VI в. до н. э.), в ночь, когда персы взяли Вавилон, устроил роскошный пир. В разгар его таинственная рука начертала на стене знаменитые с тех пор пророческие слова: 'Мене, такел, упарсин', которые предвещали гибель Валтасара и раздел его царства.
К Италии
Соффти, Арденго (1879- 1964) - итальянский поэт, художник и художественный критик. Аполлинер познакомился с ним в 1911 году и впоследствии называл его 'известным футуристом' и 'одним из лучших художников и наиболее видным литератором современной Италии' (II, 738, 768).
Как непохожи мы с тобой на бошей - презрительной кличкой 'боши' стали называть во Франции немецких солдат после франко-прусской войны 1870-1871 гг.
Коллеони, Бартоломео (1400-1475) - знаменитый итальянский кондотьер. Его конная статуя в Венеции считается шедевром скульптора Андреа дель Вероккьо.
Морской переход
Стихотворение, обращенное к Мадлене Пажес, было написано вослед ее рассказам о плавании из Франции в Алжир.
Есть
Это стихотворение также посвящено возвращению Мадлены Пажес в Алжир.
Любовная песня
...крики сабинянок в час похищенья - речь идет о легенде, согласно которой в эпоху Ромула, основателя Рима, римские воины, пригласив соседей-сабинян на пир, напали на оставшееся без мужчин селение и похитили сабинянок, которые отказывались стать их женами.
Почтовая открытка
Перевод публикуется по изданию: Эльга Львовна Линецкая. Материалы к биографии. Из литературного наследия. Воспоминания. Библиография. Фотодокументы. СПб., 1999.
Песнь о чести
Перевод публикуется впервые.
Печаль звезды
Стихотворение написано Аполлинером в госпитале после ранения в голову 17 марта 1916 года.
Из головы моей произошла Минерва - греческая богиня мудрости Афина (в римской мифологии - Минерва) родилась, по легенде, из головы Зевса.
Победа
Антэрос - в греческой мифологии сын Арея и Афродиты, брат Эрота (Эроса), олицетворение взаимной любви и мщения за отвергнутую любовь.
Я непобедимее гидры из Лерны - согласно греческому мифу, у лернейской гидры (чудовища, которое обитало в ручье около города Лерна) было десять голов; на месте каждой отрубленной головы отрастала новая. Убить гидру удалось только Гераклу.
Рыжекудрая
Стихотворение посвящено Жаклине Кольб, будущей жене поэта.
Михаил Яснов