задержался. Еще раз приношу свои извинения. Я понимаю, как дорого ваше время.

— Вот именно. Очень хорошо, что вы это понимаете. И не растрачивайте свое обаяние понапрасну, мистер Логан. Приберегите свои таланты для тех, кто может их оценить. Я не любительница рок-музыки, я предпочитаю классику.

Ее грубоватая прямолинейность подкупала и даже чем-то импонировала ему. По крайней мере, эта женщина не из тех, кто сплетничает и говорит гадости за спиной человека.

Дерек рассмеялся.

— Что ж, миссис Хьюстон, благодарю за откровенность. — Он спрятал улыбку. — Итак, перейдем к делу. Что вы можете мне предложить?

— У меня есть для вас работа, мистер Логан. Думаю, она должна вас заинтересовать, потому что это работа по вашей специальности.

Дерек вскинул брови.

— Вы хотите сказать, что у вас есть для меня работа, связанная с музыкой?

— Вот именно.

Дерек был не на шутку заинтригован. Он и помыслить не мог, что в данный период жизни у него будет возможность заниматься любимым делом. Учитывая отношение к нему в этом городе, он был уверен, что ему предложат подметать улицы или красить стены. Он выпрямился.

— И что же это за работа?

— Я же сказала: по вашей специальности, то есть музыкальная.

— Но где?

— В Центральной больнице Грейт-Стока.

— В больнице? — недоуменно переспросил он.

— У вас проблемы со слухом, мистер Логан?

— Нет, просто ваше предложение несколько неожиданно, и я не понимаю, что…

— Если вы перестанете повторять за мной и дадите мне сказать, то я вам сейчас все объясню.

— Да, конечно, я вас внимательно слушаю.

— Так вот. Я побеседовала с главврачом и тамошним администратором, и они согласились, что было бы неплохо, если бы вы выступили с концертами для пациентов, в том числе и в детском отделении.

Дерек нахмурился. С детским отделением местной больницы у него были связаны самые нехорошие, самые болезненные воспоминания. Там умерла от лейкемии его сестра. Он никогда, до конца жизни не забудет лиц тех обреченных на смерть детей, которые он видел, когда навещал Верити. И лиц его родителей, стоящих над гробом десятилетней дочери. Снова пройти через все это? Нет уж, ни за что на свете. Будь он проклят, если согласится на это!

— Нет, — отрезал он, — я не согласен на эту работу.

Миссис Хьюстон удивленно вскинула брови. Видно, она не ожидала, что он откажется от такого предложения.

— Вы отказываетесь?

— Категорически.

— Есть какая-то причина?

— Причина есть, но я не буду об этом говорить.

Тереза Хьюстон неодобрительно поджала тонкие губы.

— Не думаю, мистер Логан, что в нашем городе найдется для вас какая-то иная работа, связанная с музыкой, — процедила она.

— Это я уже понял. Я готов выполнять любую другую работу. У вас есть еще какие-нибудь варианты?

— Безусловно, но должна предупредить, что ваш отказ произведет на горожан весьма скверное впечатление.

Дерек невесело усмехнулся.

— Хуже, чем есть, все равно уже не будет.

— Вы так считаете, мистер Логан? — скептически улыбнулась она. — Что ж, поживем — увидим.

5

— Вы ведь это несерьезно, мисс Картер, правда? — с надеждой спросила Оливия пожилую леди, стоявшую перед ней в холле, куда она спустилась из своей квартиры на втором этаже.

Мисс Абигайль Картер, старая дева семидесяти девяти лет, была ее самой аккуратной и пунктуальной квартиросъемщицей. Ее комнаты всегда были в идеальном порядке, и она вовремя вносила плату. К тому же она была для Синди как бабушка, и девочка очень привязалась к ней. Бодрая и подвижная для своего возраста, Абигайль Картер была активным членом нескольких городских женских клубов, а в клубе изучения Библии даже председательствовала. А теперь она грозилась съехать из-за Дерека Логана. Оливия была в отчаянии.

— Пожалуйста, мисс Картер, не делайте этого, прошу вас, — взмолилась она. — Мистер Логан такой же добропорядочный гражданин, как и мы с вами. Его ложно обвинили. Но даже если бы он и совершил ошибку, разве в Библии не сказано, что мы должны прощать другим их грехи и ошибки, как Господь прощает их нам. И разве не говорится там, что каждый человек имеет право на еще один шанс?

Мисс Картер задумалась, затем лицо старушки немного смягчилось.

— Да, душечка, вы конечно же правы. Как глупо с моей стороны, что я об этом сама не подумала. Надо будет обсудить это на ближайшем заседании нашего клуба. — Тут на ее морщинистое лицо снова набежала тень. — Но, Оливия, дорогая, как же быть с членами клуба? Ты же знаешь, мы всегда собираемся здесь — кстати, все дамы до единой просто в восторге от твоих восхитительных ватрушек, — Абигайль похлопала Оливию по руке, — но теперь, после того как этот ужасный… я хотела сказать, после того как мистер Логан поселился в твоем доме, они наотрез отказываются приходить сюда.

— Но почему, мисс Картер?

— Дело в том, дорогая, что двое членов клуба — миссис Тукон и миссис Рэндок приходят на заседания со своими внучками подросткового возраста… — Абигайль замолчала и посмотрела на Оливию многозначительным взглядом, в котором читалось: ты понимаешь, что я имею в виду.

Оливия понимала. В ней закипала злость на этих глупых ханжей, которые считают себя вправе судить и побивать камнями. Но она не выдала своих истинных чувств. Вместо этого она широко улыбнулась своей собеседнице. Ей во что бы то ни стало необходимо было убедить мисс Картер, что присутствие в доме Дерека Логана никому не навредит.

— Не хотите ли чашечку чая с мятой, мисс Картер? — предложила она. — Я только что заварила.

— С удовольствием, душечка, — расплылась старушка в ответной улыбке, демонстрируя великолепные зубные протезы.

Усадив старушку за кухонный стол и налив ей ароматного чаю, Оливия села напротив.

— В этом вопросе я очень рассчитываю на ваш дар убеждения, мисс Картер, — сказала она.

— Я постараюсь, душечка, но боюсь, что члены клуба настроены весьма решительно. Они уверены, что уже одно нахождение с… мистером Логаном под одной крышей опорочит их доброе имя.

Оливия с трудом удержалась, чтобы не выругаться вслух.

— Уверяю вас, мисс Картер, что Де… мистер Логан был обвинен и осужден несправедливо. Он просто жертва обстоятельств и чьего-то злого умысла.

— Но доказательства, предъявленные обвинением, факты… — нерешительно проговорила Абигайль.

— Сфабрикованы и подтасованы, — убежденно возразила Оливия. — Но даже если бы он и был виновен, он уже наказан. И было бы не по-христиански отвернуться от него в нелегкий для него период жизни. Ему и так тяжело, уж поверьте мне.

Мисс Картер сидела, глубоко задумавшись, и отпивала чай маленькими глотками.

— Наверное, ты права, дорогая Оливия, — наконец проговорила она. — Это было бы крайне

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

6

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату