17
Тhie-Niell' kanne arod' ven, Simhenne? (эльф.) — «Я просил не лезть, Симеон?». Досл. «Я просил не вмешиваться в мою жизнь, Симеон?»
18
Thie-Lienn — Избранница. Дословно «Моя половинка».
19
Мольна (от сл. «молиться, моление») — комната жреца, живущего при Храме.
20
Venne (эльф.) — нет. Отрицание, употребляется с некоторыми изменениями в зависимости от значения. «Ven» — не, частица «ne» служит для усиления эффекта (более жёсткое отрицание). Вся фраза переводится, как «Нет! Я тебя убью!»
21
Варвары — укоренившееся в Неверре название берберианцев — морских кочевников. Разбойничьи племена, чьими домами служат собственные корабли. Живут грабежами неверрийских побережий. Ныне являются союзниками Неверрийской Империи по указу Императора Аристана I от 1 травоцвета 1430 года.
22
Фельсор — архипелаг на северо-восточном побережье Неверры.
23
Att avatte d' lea! (эльф) — досл. «Ты отмечена Зарёй!» или «Ты везучая!»
24
Листомордая шурша — некрупная лесная змейка серого цвета, с мордочкой, по форме напоминающей осиновый лист.
25
По-волчьи — полнолуние.
26
Так презрительно волки называют собак.
27
Датхар — одна из провинций Скадара.
28
Кемаль — плотный эльфийский шёлк
29
Гордон — утеплённый кафтан. Обычно украшается орнаментом растительного типа, изображающим вьющиеся растения.
30
Фамильный лист — аналог паспорта. В основном, его имеют жители крупных городов, лица, занимающие какую-либо государственную или местную должность, и храмовники. Селяне и жители периферии не считают нужным обзаводиться скоропортящимися «бамажками».
31