17

Тhie-Niell' kanne arod' ven, Simhenne? (эльф.) — «Я просил не лезть, Симеон?». Досл. «Я просил не вмешиваться в мою жизнь, Симеон?»

18

Thie-Lienn — Избранница. Дословно «Моя половинка».

19

Мольна (от сл. «молиться, моление») — комната жреца, живущего при Храме.

20

Venne (эльф.) — нет. Отрицание, употребляется с некоторыми изменениями в зависимости от значения. «Ven» — не, частица «ne» служит для усиления эффекта (более жёсткое отрицание). Вся фраза переводится, как «Нет! Я тебя убью!»

21

Варвары — укоренившееся в Неверре название берберианцев — морских кочевников. Разбойничьи племена, чьими домами служат собственные корабли. Живут грабежами неверрийских побережий. Ныне являются союзниками Неверрийской Империи по указу Императора Аристана I от 1 травоцвета 1430 года.

22

Фельсор — архипелаг на северо-восточном побережье Неверры.

23

Att avatte d' lea! (эльф) — досл. «Ты отмечена Зарёй!» или «Ты везучая!»

24

Листомордая шурша — некрупная лесная змейка серого цвета, с мордочкой, по форме напоминающей осиновый лист.

25

По-волчьи — полнолуние.

26

Так презрительно волки называют собак.

27

Датхар — одна из провинций Скадара.

28

Кемаль — плотный эльфийский шёлк

29

Гордон — утеплённый кафтан. Обычно украшается орнаментом растительного типа, изображающим вьющиеся растения.

30

Фамильный лист — аналог паспорта. В основном, его имеют жители крупных городов, лица, занимающие какую-либо государственную или местную должность, и храмовники. Селяне и жители периферии не считают нужным обзаводиться скоропортящимися «бамажками».

31

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату