собственную историю. О чем еще ей рассказывать?

Женщины слушали, как слушают сказку, да и как иначе они могли воспринять слова о нехватке воды? Несмотря на то что некоторых продали сюда родители, стесненные «тяжкими временами», ни одна из них не знала, что такое голод, и уж совершенно не могли они представить себе, что такое жажда. Маара и сама начала удивляться своей истории, особенно из-за того, что приходилось выпустить все, связанное с золотом. Поэтому ее история и вправду напоминала чудесную сказку о приключениях братика и сестрички, порхавших по свету под покровительством каких-то неведомых высших сил, а не рассказ о злоключениях двух бедолаг, спасаемых собственной настырностью да золотом, припрятанным в толстой напольной свече предусмотрительной старухой Дэймой.

Маара закончила рассказ под аккомпанемент шагов и голосов ежевечерних посетителей. Девицы благодарили за интересную историю и просили рассказать еще одну на следующий день. Жавшаяся к ней толстушка Кретис вернулась в равнодушные объятия своей белой подруги, Леты, которую все называли Белянкой. Но не успела она устроиться поуютнее, как ее затребовал посетитель, господин серьезного вида и приятной наружности, похожий на махонди… Да он и вправду оказался махонди. Господин пригляделся к Мааре, улыбнулся, кивнул ей, но ничего не сказал. Кретис утащила его в одну из боковых комнат, а Маара поднялась к себе.

Там она обнаружила, что платья ее, унесенные Сенгором, вернулись в комнату, выстиранные и разглаженные. Мешок с монетами стоял на столе.

Она примерила два платья из Хелопса. Что ж, неплохо смотрятся… отделка, цвет… Натянула вечную скальную тунику, уставилась в зеркало. Вытянулась она, сейчас неразрушимая ткань едва прикрывает ей колени. В зеркале появилось отражение Сенгора, принесшего ужин. Он сразу же проявил живейший интерес к коричневой одежке.

— Что такое? — Она представила себе удивление тех, кто пытался стирать эту вещь.

— Жили когда-то люди, которые умели делать вечные вещи, — начала Маара.

Сенгор очумело помотал головой. Этого он не понял.

— Давным-давно, сотни лет назад… — Маара увидела, что сотни он усваивает. — Даже тысячи лет назад, они узнали, как делать вещи, которые никогда не рвутся, не ломаются. Дома, одежду, посуду, ведра всякие, горшки…

Кто такие? Где?

— Давно. Никто не знает, Жили — и пропали. И никто не знает почему.

Сенгор отчаянно пытался понять, морщил лоб, аж запыхтел от усердия. Почтение, робость, потом злость поочередно отразились на его лице. Наконец он рассмеялся:

— Ты это там, внизу, девицам рассказать, им интересно. — И он энергично тряхнул головой, отгоняя праздные мысли.

На следующий день после дневной трапезы, когда все и вся в доме спали, дремали, зевали и потягивались, Маара сошла вниз и нашла Кретис на обычном ее месте в обнимку с Летой. На этот раз Маара села вплотную, так что Кретис достаточно было поднять руку, чтобы, не покидая своей госпожи, погладить новенькую, потрогать ее волосы.

Маара рассказала о руинах городов, о городе, который никто никогда не сможет разрушить, о прошлом их собственной местности. Слушали ее внимательно, позабыв про сласти, мак и ленивые зевки.

— Отсюда и до самого Срединного моря когда-то простирались пески. Срединное море так называют, потому что когда-то оно и вправду было морем, но потом туда ударила луна и разверзла землю. Представьте себе, что песчаная колея на дороге вдруг стала расширяться, расширяться, расти во все стороны, и везде, везде вокруг песок… — Друг Кретис незаметно подошел и остановился, не прерывая Маару, прислушиваясь. Он сделал Кретис знак сидеть смирно, не ерзать, не перебивать. — Пески похоронили под собой поля, кормившие людей, занесли леса. А через много-много лет, — Маара не хотела смущать неподготовленную публику страшными сотнями и тысячами, — песок покрылся почвой и снова выросли леса и травы. Люди пришли в леса, принялись строить дома, и вот все мы живем в городе, выстроенном в этом лесу. Так все меняется, переходит одно в другое.

Слушательницы казались обеспокоенными. Большинство чувствовало себя после такого рассказа неуютно, но некоторые, особенно Лета, внимательно вслушивались, даже вдумывались в сказанное Маарой.

— И когда нас снова занесет песком? — спросила одна из девушек.

— Кто знает… Сейчас здесь лес, города, поля, но ветер сдувает почву, а под ней песок.

Знакомец Кретис одобрительно кивнул.

— Откуда ты все это узнала? — спросил он у Маары.

— Шабис занимался со мной в Чараде.

Он взглянул на нее как-то по-новому.

— Знаком я с ним.

— И с Дарианом?

— И с Дарианом.

Значит, он знает и о ее брате!

Мужчина встал, обнял Кретис за пухлую талию и сообщил Сенгору:

— Маара с нами пойдет.

— Но, господин… Хозяйка не разрешила…

— С мамашей Далидой я вопрос улажу, не бойся.

Они втроем вошли в боковую комнатку. Здесь на столе стоял кувшин сока и лежали разные печенья на тарелочках. Сенгор поплелся было следом, но мужчина уверенным жестом, неспешно, но быстро закрыл дверь перед его физиономией. Не выпуская Кретис, мужчина сел с ней на кровать, продолжая поглаживать сдобное плечико подруги, а Маара заняла единственный стул, стоявший у стола.

— Меня зовут Даулис, — представился незнакомец. — Я член Совета Билмы.

— Гм… Не похож… Э-э… на остальных.

— Спасибо за комплимент, Маара. Надеюсь, что пока не похож. Не все, кто проводит здесь вечера, одинаковы, видишь ли.

— Я бы хотела, чтобы ты проводил здесь все вечера, — вставила Кретис, изображая легкую обиженность, соответственно не только своей профессии, но и своему характеру.

— Твоему брату, Маара, угрожает опасность. За его голову назначена большая награда. И за Дариана тоже.

— Но почему Шабис не может… обойти свои законы?

— Не может. Он не один, в Четверке еще трое генералов. И они против Шабиса. И вдруг такой удар. Дезертирует Данн, а затем назначенный вместо него Дариан. И эти трое торжествуют: ага, они предупреждали, что нечего назначать сосунков на такие ответственные должности! Так что Данн и Дариан — смертники.

По лицу Маары побежали слезы. Кретис приподнялась с кровати, утерла ей лицо.

— Поэтому Данн с Дарианом ушли в Каназ.

— Как? — Но она знала как.

— Толкачами. С вагоном.

Маара судорожно рассмеялась.

— Мы с ним однажды шутили по этому поводу. Только он считал, что станет толкать повозку, в которой буду сидеть я.

— Данн подождет тебя в Каназе.

— А как я туда попаду? Я ведь теперь товар.

Даулис мягко улыбнулся, и она поняла, что разговаривает со своим покупателем. Кретис между тем окончательно разомлела, сползла к бедрам своего партнера. Маара почувствовала, что пора ей покинуть помещение, встала. Даулис еще раз улыбнулся ей и кивнул. Она вышла, тихо прикрыв дверь, и увидела рядом с дверью Сенгора.

— Ничего не случилось, Сенгор. Все в порядке. Похоже, что Даулис и мамаша Далида добрые друзья.

Вы читаете Маара и Данн
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату