контроль над ними. Однако, когда именно они исчезли было не столь важно, как то, что они пропали. Теперь все без исключения увидели меня таким, каким я был на самом деле… пентехом!
Полицейский обратил взгляд ко мне и изучал меня с нездоровым интересом.
— Ах, вот как, — протянул он. — Вы могли бы объяснить, как получилось, что вы пришли в личине в такое приличное заведение? Ведь вы не собирались скрыться, не заплатив по счету, не так ли?
— Просто дело в том… — я замолк, пока не прошла волна головокружения. — Я слышал, что на Извре можно иметь лучшее обслуживание и более дешевые цены, если ты местный житель.
— Плохой ответ, Скив, — прошипел Кальвин, но я уже и сам понял это.
Полицейский сделался на несколько оттенков темнее, и голова у него почти исчезла в шее. Хотя говорил он по-прежнему приветливым тоном, но слова он, кажется, подбирал с трудом.
— Вы хотите сказать, что в нашем измерении полно обдираловок и воров? Вы именно это говорите?
Я слишком поздно понял свою ошибку. Ааз всегда гордился тем, что изверги отличались особым умением извлекать прибыль. Мне не приходило в голову, что некоторые могут счесть это оскорблением.
— Вовсе нет, — поспешно заверил я. — Я полагал, что тут все, как и в любом другом месте… что наилучшие услуги и дешевые цены приберегаются для местных, а гости получают что остается. Просто я пытался воспользоваться преимуществом, вот и все.
Такое оправдание показалось мне весьма удачным. Однако, на полицейского оно не произвело впечатления. Он, не улыбаясь, извлек блокнот и карандаш.
— Имя?
Голос у него был ровным и безличным, но в нем слышались нотки раздражения.
— Послушайте. Я оплачу заказ, если все дело в этом.
— Я не спрашиваю, оплатите ли вы заказ. Я спрашивал, как вас зовут. Так вот, вы намерены сказать мне здесь или нам следует поговорить в участке?
Кальвин вдруг снова воспарил передо мной.
— Лучше скажи ему, Скив, — тон у него соответствовал обеспокоенному выражению лица. — Этому фараону, похоже, Возза под Хвот попала.
Это привело меня в полное замешательство.
— Чего ему, куда?
Полицейский оторвал взгляд от блокнота.
— А как это имя пишется?
— Мгмм… забудьте об этом. Запишите просто «Скив». Меня зовут именно так.
Его карандаш быстро забегал, и мне подумалось, что ошибка сошла мне с рук. Увы, не повезло.
— … А то, что вы сказали раньше?
— Да ничего. Просто кличка.
Даже мне такое объяснение показалось слабым. Кальвин застонал, когда полицейский подарил мне суровый взгляд, прежде чем нацарапать еще несколько замечаний в свой блокнот.
— Прозвище, да? — пробормотал он себе под нос.
С каждой минутой дело, казалось, шло все хуже и хуже.
— Но…
— Место проживания?
— Новая Гостиница.
Мои протесты только ухудшали положение, и я решил отвечать на любые вопросы, какие он вздумает задать, честней и проще.
— В отеле, да? — карандаш забегал еще быстрее. — А где у вас постоянно место жительства?
— На Базаре-на-Деве.
Полицейский перестал писать. Подняв голову, он внимательно посмотрел на меня.
— А я думал, что вопрос с личинами решен, — проговорил чересчур небрежно он. — Поэтому скажите, пожалуйста, мистер Скив, вы пентех… или маскирующийся под пентеха девол?
— Я пентех… на самом деле!
—… Живущий на Деве, — мрачно закончил полицейский. — Это весьма дорогое место жительства, приятель. Чем вы, собственно, зарабатываете на жизнь, что можете позволить себе такой экстравагантный адрес… или оплачивать дорогие блюда, которые не собираетесь есть, если уж на то пошло?
— Я, э, работаю на корпорацию… «М. И. Ф. инкорпорейтед»… Это коооператив консультантов по магии.
— В самом деле? — полицейский не скрывал своего скептицизма. — И что же вы делаете для них такого, что им пришлось нанять пентеха вместо одного из местных ребят?
Возможно, я оправился от обморока, его сарказм уже достал меня, но эти вопросы стали меня раздражать.
— Я президент и основатель фирмы, — отрезал я, — и поскольку я лично сам подбирал сотрудников, им нечего сказать о моих качествах.
В действительности, у них нашлось бы много, чего сказать. Именно они и вознесли меня на мой нынешний высокий пост. Однако, время было не подходящим для объяснений.
— Неужели? — полицейский все еще давил, но сделался немного почтительней. — В вас есть нечто большее, чем видно с первого взгляда, мистер Скив.
— Спокойно, Скив, — тихо предостерег Кальвин. — Давай не будем слишком агрессивны с представителями местного правопорядка.
Совет был хороший, и я попытался обуздать свой норов.
— Если хотите, можете все это проверить, — бросил я официальным тоном.
— Я намерен так и сделать. Вы не против объяснить мне, что именно делает в нашем прекрасном измерении президент корпорации с Девы? Вы здесь по делу?
— Можно сказать и так.
— Хорошо. Тогда вы не против назвать мне наших граждан, с которыми имеете дела.
Я слишком поздно увидел ловушку. Если я бизнесмен, то у меня должны быть тут связи. Вам это может показаться глупым промахом, но надо помнить мое недавнее прошлое. Большинство моих вылазок в различные измерения были в своем роде набеги или спасательные операции. Поэтому мне не приходило в голову, что есть и иной способ заниматься бизнесом. Конечно, такое признание не улучшило бы впечатление обо мне у этого блюстителя порядка.
Я обдумал альтернативы. Может попытаться выйти из этого затруднительного положения с помощью лжи? И решил, наконец, в последний раз говорить правду.
— Я не имею дел с кем-то конкретно, — осторожно ответил я. — Суть в том, что я кое-кого разыскиваю.
— О? Значит, вы нанимаете служащих в свою корпорацию? Ищите наши местные таланты?
Это тоже звучало не слишком хорошо.
— Заверяю вас, это не вербовочная поездка. Я пытаюсь найти своего… одного из моих сотрудников.
Полицейский чуть выпрямился и снова оторвал взгляд от блокнота.
— Вот это совсем другое дело, — протянул он. — Вы зашли в участок заполнить запрос о пропавшем без вести?
Я попытался вообразить себе реакцию Ааза, если его заберет с моей подачи полиция. К счастью, мой мозг милосердно заблокировал такой образ.
— Шутите? Нет, не заходил.
—… Вы надеетесь разыскать быстрее, чем полиция?
Я приходил в отчаяние. Кажется, что б я ни сказал, оно поворачивалось в худшее из всех положений.
— Вообще-то, он на самом деле не пропал без вести. Послушайте, сержант, у меня вышла размолвка с моим старым партнером, являющимся, между прочим, сооснователем корпорации и извергом. Он в гневе отбыл, и надо думать, вернулся сюда, на Извр. Я хочу разыскать его и убедить возвратиться обратно в