– Чтобы сменить обстановку.
Если бы она объяснила все желанием посмотреть мир и ничего не платить при этом, Ричард бы понял. Но разговор о смене обстановки наводил на размышления. К тому же в ее глазах он увидел тоску и грусть.
– Сменить обстановку? Вы говорите это так, будто у вас проблемы, – заметил он. – Наверно, с мужчиной?
Молодая женщина не была красавицей, но чем больше Ричард смотрел на нее, тем больше она нравилась ему. У нее были красивые глаза, чувственные губы и стройная фигура. Неудивительно, если у нее есть толпа поклонников.
Но она покачала головой.
– Нет, дело совсем не в этом. Вот, возьмите букет и передайте, пожалуйста, его вашей матери, когда она вернется. Скажите, что он от Холли – в знак признательности за то внимание, которое она уделяла мне. У вас замечательная мать.
Ричард предложил иное:
– Может быть, вы зайдете и сами поставите его в вазу, чтобы он не завял? – спросил он. Ему снова показалось, что она несчастлива и у нее действительно что-то не ладится в жизни.
Холли удивленно моргала, глядя на него. Ричард никак не мог догадаться, о чем она думает. Это делало ее еще более привлекательной для него. Мысли всех четырех женщин, с которыми он ужинал в ресторане, было легко прочитать.
– Послушайте, – сказал он как можно убедительнее, – я совершенно не умею обращаться с цветами, а вы, как я понял, в этой области специалист. Что скажете, Холли? Вы займетесь букетом, а я приготовлю нам обоим кофе. Тут я – профессионал.
Холли все еще колебалась, и это наводило Ричарда на размышления о том, что она, скорее всего, легко прочитала его мысли и поняла, к чему он клонит. Конечно, у него не было никаких коварных намерений в отношении неожиданной гостьи, он всего лишь хотел узнать ее поближе. В его планы не входило соблазнение. Пока не входило…
– К тому же, – продолжил он, – возможно, Мелвин разочарует миссис Кроуфорд и она вернется домой раньше, чем предполагала. И все еще будет нуждаться в компаньоне для путешествия.
Она рассмеялась:
– Не думаю, что на это можно надеяться. Вы всего лишь хотите быть со мной милым.
Он – милый?! Она считает, что он милый!
– Мы продолжим наш разговор на кухне, – быстро заявил Ричард, не дав ей времени подумать. – Вот сюда. – Он взял ее под руку и повел по коридору.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
– Сейчас вернусь – только принесу ножницы, – сказал Ричард.
Когда он отпустил Холли и позволил ей самой пройти на кухню, она испытала нечто вроде облегчения, поскольку пережила настоящий шок, увидев в дверях Ричарда, а не миссис Кроуфорд.
Он был таким же привлекательным и мужественным, каким она запомнила его. Только сейчас он не выглядел столь расстроенным и измученным.
Полтора года назад, на похоронах его жены, Холли почувствовала невыразимое сострадание к нему. Горе подавило его. Казалось, он был не в состоянии осознать, что женщина, которую он любил, умерла. От миссис Кроуфорд Холли слышала, что Ричард боготворил свою очаровательную Джоанну.
Холли была все же вынуждена признать в тот день, что выглядел он в черном костюме просто неотразимо. Она не отводила от него взгляд всю службу и даже в какой-то степени завидовала его покойной жене – та хотя бы успела узнать, что такое любовь Ричарда. В то время Холли могла понять его, потому что сама тосковала и носила траур по отцу.
После похорон Джоанны у Холли разыгралось воображение. Она представляла, как привлекательный вдовец встретится с ней. Но, к ее сожалению, его ни разу не оказывалось дома, когда она приносила цветы для миссис Кроуфорд. Всем ее мечтам не суждено было сбыться…
Когда Ричард взял ее под руку, она практически лишилась способности двигаться, загипнотизированная его взглядом, близостью высокого широкоплечего мужчины с сильными руками. Холли только порадовалась тому, что он ненадолго оставил ее одну. Ей требовалось время, чтобы собраться с мыслями.
Когда Ричард не вернулся через несколько минут, она на цыпочках подошла к двери кабинета, куда он направился. Комната была обставлена массивной антикварной мебелью. Ноутбук на столе смотрелся немного странно. Он был подключен к Интернету. Вот почему она не могла дозвониться сюда в течение получаса: миссис Кроуфорд говорила, что сын постоянно работает.
Но что он делает в доме матери, если сама она ушла на целый день? И почему одет не по-домашнему? Серые отглаженные брюки, голубая рубашка, галстук и пиджак – в самый раз идти в офис.
Не все мужчины так одеваются субботним вечером. Большинство разгуливало бы в шортах и футболке. Дейв – уж точно.
– Извините, что так долго, – вдруг сказал Ричард, который рылся в столе. – Я помню, что ножницы должны быть где-то здесь.
– Не волнуйтесь, – быстро ответила она. – Все в порядке.
Он улыбнулся. Не такой открытой, светящейся улыбкой, какая была присуща Дейву, а немного сдержанной. Ричард Кроуфорд совершенно не походил на ее бывшего дружка.
Конечно. Он из совсем другого мира, более воспитанный, образованный. К тому же Ричард старше Дейва. Ему, скорее всего, около сорока. При этой мысли Холли нахмурилась. Раньше она даже не смотрела на мужчин такого возраста. Ведь ей самой только двадцать шесть. Все знакомые парни были примерно ее