Под окном таверны защебетали детские голоса. Потом послышался крик матери:
— Якорь! Оставь Пушку в покое!
Старшая девочка ехидным голосом наябедничала:
— А Бизань вырвало прямо мне на юбку.
Это было одно из новых веяний, вошедших в моду, когда Артию освободили с виселицы и страну охватила пиратомания. Новорожденных младенцев нарекали в морском духе; некоторым детям даже меняли их прежние имена на новые, пиратские. Видимо, это произошло и с малышами, которые сейчас гуляли под ее окном. Опять послышался голос матери:
— Кортик! Вынь эту дрянь изо рта! Еще неизвестно, где она валялась.
— Мам, она упала с беконового корабля!
— Нет, Каюта. Не может быть.
— Да, мама. Мам, мам, смотри — вон та чайка тоже ухватила кусочек! А на дороге валяется рыбина!
Раздался пронзительный визг:
— Меня пчела ужалила!
Потом со стороны бухты докатился, словно штормовой вал, глухой рокот голосов, повторявший знакомое прозвище.
Артия выпрямилась от неожиданности.
— Пи-ра-ти-ка! — кричал народ.
Кто-то постучал в дверь, которую Феликс закрыл с таким оглушительным безмолвием. Артия в два прыжка пересекла комнату и распахнула ее.
На пороге, приплясывая, стояли Соленый Уолтер и Питер, а с ними — Честный Лжец и Эйри.
— Артия, пойди посмотри. Там устроили праздник в твою честь. Все ремесленные цеха оплатили строительство своих кораблей…
— Корабль пекарей сделан из батонов и булок…
— Тот, что из мяса, — от Лиги мясников…
— Цветочный — от Ассоциации девушек-цветочниц…
— А самый интересный — из рыбы. Видишь паруса? Цельные акульи шкуры!
— Ты не представляешь, Артия, какая красота!
В комнату влетели сразу шесть пчел. Артия и ее люди пригнулись и замахали руками, отбиваясь от гудящего роя.
— Это с цветочного корабля, — пояснил Эйри, когда они быстрым шагом покинули комнату, оставив поле боя за пчелами.
Артии не хотелось идти в город, не говоря уже о том, чтобы во всеуслышание признаться, что она и есть Пиратика. Но у нее вдруг пропали силы сопротивляться.
Она схватила Эйри за горло, измяв кружевной воротник.
— Если ты… или кто угодно из вас… хоть словом обмолвится… кто мы такие… кто я такая, я этому болтуну пасть порву!
Улица дышала послеполуденным зноем. На синей воде красно-коричневый мясной корабль кружился в танце с серебристым черно-белым корабликом из рыбы. Судно из буханок хлеба уже намокло и начало потихоньку разваливаться. Цветочный корабль даже издалека оглушал волной ароматов. Он переливался всевозможными оттенками красок: алые розы, желтые и кремовые лилии, голубая лаванда и бордовые анютины глазки, левкои и плющ. Был в этой флотилии и бумажный кораблик — он уже едва держался на воде. Редакция «Добродел и Довер Таймс» соорудила его из старых и свежих газет.
Над бухтой кружили ошалевшие чайки, отрывая от корабликов то кусок жареного мяса, то свежую треску, то клочок газеты (видимо, по ошибке). Затем они, отягощенные поклажей, торопливо летели к городу и там роняли ломти ветчины на шляпы прохожим. На голову джентльмена рухнула, свалив его с ног, половинка бараньей ноги. Тучами вились осы, пчелы и мухи, пили нектар с цветочного корабля, жалили кого ни попадя, вползали в прически и носы.
Питер встревожился.
— Не нравится мне это.
Веселый галдеж на берегу сменился криками испуга и отчаяния.
С одного из обычных кораблей, выполнявших маневры на рейде, донесся резкий хлопок. Это выстрелила пушка — должно быть, команда хотела отогнать насекомых или чаек. Хозяева корабля Лиги мясников в весельной лодке тоже палили в воздух, тщетно пытаясь спасти свое разваливающееся судно — в воду только что свалился целый жареный бык, облепленный, как пеной, тучами галдящих птиц.
Ангелия сошла с ума, с горечью подумала Артия.
— Теперь должны выбрать и наградить самый лучший корабль! — объявил Эйри. — Смотри-ка, Артия, кто идет! Ее принимают…
— Ее принимают за меня, — прорычала Артия, впившись взглядом в темноволосую девушку, одетую в мужской пиратский костюм. Толпа несла ее на руках к сцене, увешанной розово-черными флагами с черепом и скрещенными костями.
— Пиратика! — возопили тысячи глоток, на миг прекратив отбиваться от пчел. А на головы людям между тем сыпался дождь из мокрого хлеба, бекона и чаячьего помета.
Честный Лжец сказал — как всегда, мягко, без укоризны:
— Это мистер-миссис Белл.
Толпа подхватила мистера Белла сразу же, как только она вышла из «Кабана в небесах» с бумагой, подтверждающей, что ее зачислили в команду «Незваного гостя».
— Это она! Пиратика! Королева морей! Слава отважной Пиратике!
Не успела мистер Белл оглянуться, как ее подняли на руки и понесли, к восторгу аплодирующей публики. Она не возражала. Ей не впервой было находиться в центре внимания.
Однако ее мысли занимало другое.
Примерно полчаса назад она сидела в главном зале таверны и коротала время за чашечкой кофе. И в это время через зал прошествовал самый красивый юноша, какой когда-либо облагораживал собою пиратский костюм. Он тоже потребовал кофе, сердито и резко, потом уселся к ней за стол и шмякнул на скамейку дорожный саквояж.
— Извините, — сказал он через мгновение, не глядя на нее. — Не хотел вас тревожить.
— А вы и не потревожили, — дружелюбно ответила мистер Белл. — Я как раз получила хорошие новости.
Тут юноша поднял белую голову и посмотрел прямо на нее. Глаза у него были синие, как небо.
— Это радует. Но вижу, вы тоже страдаете пиратоманией.
— Я поступила служить на корабль, — сказала мистер Белл.
— Да неужели? И на какой же? «Одноглазый и кошка»?
— Нет, сэр, черт меня побери. На знаменитый капер «Незваный гость». Пойду трясти франкоспанцев.
Феликс выругался.
— Вижу, вы чем-то недовольны, — предположила мистер Белл.
— Нет, нет, — прорычал Феликс. — Я счастлив, как мышка в бисквите.
Мистер Белл решительно встала.
— Выпью кофе в другом месте.
— Нет, не беспокойтесь. Прошу прощения за грубость. Вы говорите, на «Незваный гость»?
— Да.
— Я тоже. Пойду на этом корабле.
— Правда? Неужели? И вас взяли в команду?
— Не совсем. Я муж Пиратики.
— Значит, вы — мистер Феникс, знаменитый художник?
— Да. Это я.
— Рада с вами познакомиться.
— Сомневаюсь, мадам, — ответил Феликс. — Вы для этого слишком красивы. И, похоже, вы не умеете