восьми вечера; и чтобы никаких телефонных звонков. Звонить можно только мне. Все ясно?

- Да, сэр.

- Вы понимаете, для чего это нужно?

- Да, сэр. Вы хотите, чтобы не было утечки информации. Я понимаю, сэр.

- Вот и отлично.

Чэд явно считал, что эти меры были чрезмерными, но он умел выполнять приказы, за это Лайм его и взял.

- Когда закончите, найдите меня - у меня будут для вас другие поручения.

- Да, сэр.

Чэд удалился. Лайм перечитал бумагу, которую все еще держал в руке. Расшифровка была короткой:

«ВНИМАНИЕ ВСЕМ X ФЭРЛИ ЖИВ X ОТПРАВЬТЕ СЕМЕРЫХ ИЗ ВАШИНГТОНА В ЖЕНЕВУ ДО ПОЛУНОЧИ 17 ЯНВАРЯ X ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ДОЛЖНО ОСВЕЩАТЬСЯ ПРЕССОЙ X РАДИО ТЕЛЕТРАНСЛЯЦИИ ПРЯМОМ ЭФИРЕ X ЖДИТЕ ДАЛЬНЕЙШИХ ИНСТРУКЦИЙ В ЖЕНЕВЕ X».

Без десяти двенадцать появился Хилл:

- Он возвращается.

- Вы уверены, что Мецетти в самолете?

- Да, сэр. Они полчаса наблюдали за ним в бинокль.

- Что он делал?

- Ничего. Слонялся взад #8209;вперед, как будто что #8209;то потерял. Хукер говорит, что он выглядел сбитым с толку, словно рассчитывал кого #8209;то встретить, но никто не пришел.

- Он заходил на фермы?

- Да, заглядывал, чтобы убедиться, что там никого нет. И тут же снова выходил.

- Что насчет чемодана?

- Из самолета он его не выносил.

- Хорошо. Следите за самолетом и пошлите Хукера, чтобы он обыскал фермы.

- Он уже там, сэр. Он как раз оттуда звонит. Я держу его на линии - хотите его о чем #8209;нибудь спросить?

- Полагаю, он ничего там не нашел? - хмуро спросил Лайм.

- Вы правы, сэр. Никаких признаков, что кто #8209;нибудь бывал там в последние несколько недель. Кроме Мецетти, конечно.

- А как насчет подвала?

- Ничего, сэр. Он продолжает поиски.

- Ладно. Позвоните мне.

Он повесил трубку, закурил новую сигарету и попытался настроить свои мысли на рабочий лад. Во всем этом должна была быть какая #8209;то логическая комбинация, но он ее не видел. Возможно, он ее просто пропустил; силы у него были на исходе, прошлой ночью он спал всего четыре часа, а этого было явно недостаточно, чтобы компенсировать двое суток без сна.

Раздался звонок. Снова Чэд Хилл.

- Он возвращается в Гибралтар. Пилот только что запросил разрешение на посадку.

- Понятно. Приставьте человека к Мецетти. Как только он расстанется с пилотом, задержите пилота.

- Да, сэр.

Лайм повесил трубку, но через несколько секунд телефон зазвонил снова.

- Сэр, на линии мистер Саттертуэйт. Будете с ним говорить?

Высокий голос Саттертуэйта на этот раз звучал особенно пронзительно - в нем слышалось непонятное раздражение. Он говорил возбужденно, чувствовалось, что нервы натянуты до предела.

- Что вам удалось раскопать, Дэвид? Только не говорите мне, что вы топчетесь на месте.

- Мы движемся вперед. Не очень далеко и не очень быстро, но движемся. Вы видели сообщение, которое мы должны были получить сегодня вечером?

- Я сыт этим по горло, - сказал Саттертуэйт. - Декстера Этриджа увезли в больницу на Уолтер #8209;Рид.

Лайм выпрямился в кресле:

- Он выживет?

- Пока никто не знает. Похоже, он выбыл из игры.

- Вы хотите сказать, что кто #8209;то пытался его убить?

- Нет. Ничего похожего. Это произошло по естественным причинам, какими бы они ни были, - он находился у себя дома, в постели или в ванной. Послушайте, вы знаете, что случится, если Этридж выйдет из строя. Мы должны вернуть Фэрли к двадцатому числу.

- Но у вас есть порядок преемственности.

- Милт Люк? - Саттертуэйт застонал. - Верните его, Дэвид!

Саттертуэйт пытался говорить, как Уолтер Пиджон в «Окончательном решении», и, как обычно, это у него не выходило. Лайму было наплевать на геройство.

- Что решили насчет обмена?

- Мнения разделились. По #8209;прежнему идут жаркие споры.

- В конце концов, это дело президента, не так ли?

- Мы живем в демократической стране, - сухо ответил Саттертуэйт. - Это дело нации.

- Разумеется.

- Дэвид, хотите вы этого или нет, это политическое решение. Если мы поступим неверно, последствия будут катастрофическими.

- У меня есть для вас небольшая новость. Последствия могут быть катастрофическими, как бы вы ни поступили. Одно дерьмо, но в разных горшках.

- Забавно, что примерно то же самое сказал Этридж. Только он выражался более изысканно.

- Значит, мозгов у него побольше, чем у прочей вашей братии, - ответил Лайм.

Он посмотрел в другой конец комнаты. В помещении толпилось множество людей, занятых телефонами и принтерами, у некоторых на головах были наушники. Чэд Хилл возвращал телефонную трубку человеку, сидевшему рядом с ним за столом. Хилл стал делать знаки Лайму - произошло нечто такое, что требовало его внимания. Лайм махнул в ответ и сказал в микрофон:

- Мы следим за Мецетти. Сейчас он водит нас кругами, но, я думаю, приведет нас к ним, если мы дадим ему немного времени. Я не могу…

- Немного времени? Сколько?

- Я что, оракул? Спросите у Мецетти.

- Это вы должны у него спросить, Дэвид.

- Вы приказываете мне его арестовать?

Саттертуэйт выдержал паузу, в течение которой в трубке слышались только помехи. Лайм ждал, перебросив мяч на другую сторону.

- Послушайте, Дэвид, когда я ввел вас в это дело, то исходил из того, что наилучший способ сделать работу - это привлечь к ней самых лучших людей и позволить им действовать самостоятельно. Я не собираюсь говорить вам, как вы должны делать вашу работу, если бы я был на это способен, то делал бы ее вместо вас.

- Прекрасно. Мецетти, я надеюсь, приведет нас в самое гнездо, это может случиться в любой момент. Я хочу знать, каким временем я располагаю и ждут ли нас переговоры об обмене.

- Вы пытаетесь выжать воду из камня.

- Черт возьми, я должен знать, будет обмен или нет. Я не могу играть, не зная, какие у меня карты. Вы связываете мне руки.

- Что вы хотите от меня услышать? Решение еще не принято. Как только это случится, я дам вам знать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату