– Забудьте о том, что я сказал, сир, – промолвил колдун и, поклонившись, поспешно удалился.

Их заперли в одной камере. В ней не было ничего, кроме помойного ведра. Воздух поступал только через крошечное окошко под потолком. Стены запотели от сырости. Лотрин проявил милосердие, оставив в камере зажженную свечу. Он ни слова не сказал пленникам, не попытался утешить Элспит, по Уил чувствовал, что в душе горец сильно переживает. Ему явно не нравилось, что события приняли такой поворот.

Перед уходом Лотрин развязал девушке руки и даже растер ее затекшие запястья и, как-то странно посмотрев на Уила, удалился. Что хотел сказать на прощание горец? Тяжелая дубовая дверь захлопнулась, и Уил повернулся к Элспит.

– Развяжи меня, – попросил он, с тревогой поглядывая на понурого Герина.

– Вам, наверное, опять сломали ребра? – спросила девушка, распутывая узлы на веревке.

Уил кивнул.

– Ничего, как-нибудь справлюсь.

– Зачем вы разозлили короля? Что подвигло вас на столь неразумные действия? – спросила Элспит.

– Любовь, преданность, дружба.

Элспит уловила грусть в его голосе.

– Любовь? – удивленно переспросила она. – К кому?

– К нему, – ответил Уил, кивнув на Герина, и приложил палец к губам, призывая ее помолчать.

– Герин! – шепотом обратился он к своему несчастному другу.

Наставник даже не шелохнулся. Уил еще несколько раз назвал его по имени, но все попытки заговорить оказались тщетны.

В конце концов Элспит надоело молчать, и она решила помочь ему.

– Это Элспит, Герин, – промолвила она. – Человека, который говорит с вами, зовут…

Однако Уил не дал ей закончить фразу.

– С тобой говорит Уил, Герин, – поспешно промолвил он.

Элспит бросила на него изумленный взгляд, однако Уил не обратил на это никакого внимания. Его взор был прикован к Герину, который встрепенулся и поднял голову.

– Уил? – прохрипел он.

– Да, я здесь, рядом.

– Но как… когда… ты… попал сюда… – с трудом произнес Герин. – И твой голос…

– Знаю. Потом я тебе все объясню, а сейчас прошу лишь об одном: верь мне.

– Но я не могу слепо доверять…

Уил на минуту задумался.

– Когда погиб мой отец, ты подарил Илене котенка, – наконец заговорил он, – а меня крепко обнял. Я никогда не забуду это. Тебе хотелось быть в армии, сражаться с врагами. Но ты искренне любил мою семью и отказался от военной карьеры, когда мой отец попросил тебя заняться моим воспитанием. Я благодарен тебе за это. Моя мать вызывала у тебя восхищение. Возможно, ты питал к ней более нежные чувства, чем этого требовал долг верного слуги. Она…

– Замолчи, хватит! – остановил его Герин. – Ты сильно пострадал от рук горцев?

– Нет, намного меньше, чем ты, старина.

– Уил… мальчик мой… я и не надеялся, что нам доведется снова свидеться.

– А мне сказали, что тебя уже нет в живых.

– Кто сказал? Селимус?

– Да.

– Так я и думал.

Герин закашлялся.

– Накройте его своей курткой. Он болен, – прошептала Элспит, с недоумением слушавшая этот разговор.

– Отсюда не убежишь, Уил. Я пытался, но они надежно стерегут своих пленников, – промолвил Герин, когда Уил накрыл его курткой.

– Зачем они зашили тебе веки?

– Кайлеху не нравилось, как я смотрел на него. Он сказал, что видит в моих глазах презрение. И не ошибся.

– Хорошо еще, что не приказал выколоть тебе глаза, – мрачно заметил Уил.

– Завтра вечером он вдоволь поглумится надо мной. Кайлех сказал, что мне выколют один глаз, а второй оставят, чтобы я видел, как горцы будут поедать мою плоть. – Герин стал раскачиваться из стороны в сторону. – До чего мы дожили, Уил! Эти варвары хотят приготовить нас себе на обед.

– Расскажи, что произошло с тобой после того, как мы расстались, – попросил Уил.

И Герин поведал ему свою печальную историю.

Вы читаете Дар Миррен
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату