ты?
Гарри замер в нерешительности, потом покачал головой.
– Ну что ж. – Камден повернулся к графу: – Что вы имеете против него?
– Это личный вопрос, сэр, который я сам решу.
– Он связался с вашей дочерью, да? – хмыкнул Камден. – Нашел девушку гораздо выше себя по положению и осмелился подойти к молодой леди, даже носовой платок, которой держать недостоин. – Гарри напрягся, но ничего не сказал. – Я не удивлен, – продолжал Камден, с кислым видом глядя на Гарри. – Наверное, мне следовало ожидать чего-нибудь подобного.
– Это неправда! – крикнула Мария. – Это я умоляла его прийти ко мне! Я разыскивала его, используя все возможные шансы! Как вы смеете говорить, что он недостоин моего носового платка? Я люблю его.
– Ущерб непоправим? – Камден обратился к графу, лицо которого покраснело от гнева. Теперь, похоже, оба были готовы отправить Гарри к палачу. И никакого снисхождения для него не предвиделось.
Мария терпеть не могла, когда говорили о ней, как будто ее в комнате не было.
– Да, непоправим! – опередила отца Мария, невольно встав перед Гарри, словно хотела защитить его. – Я непоправимо влюбилась в него! Я никогда не выйду замуж за другого, я никогда не стану принимать ни одного джентльмена, и если ты заставишь меня выйти замуж за другого, я его брошу! Я буду вести самый дурной образ жизни, который когда-либо знал Лондон… – Мария безумным взглядом окинула кабинет, соображая, чём еще можно запугать отца, – …и я никогда не увижу вас с мамой и не стану с вами больше разговаривать!
– Мария, – лицо отца побелело то ли от гнева, то ли от боли, она не знала, – ты сейчас вернешься в свою комнату. Ты слишком взволнована.
– Нет! Я не уйду, пока ты не поклянешься, что ничего с ним не сделаешь! – Мария сложила руки на груди и молча смотрела на отца. Вдруг она почувствовала прикосновение к своему плечу.
– Мне кажется, я сам могу сказать за себя. – Гарри улыбнулся. – Возможно, не так красноречиво, но тебе лучше дать мне попытку.
Мария взволнованно встала сбоку, но ее настрой не изменился. Если отец захочет, чтобы она сейчас покинула кабинет, ему придется силой тащить ее отсюда.
Гарри оглянулся. Джон Стаффорд смотрел на него своим непроницаемым взглядом, не предпринимая ни малейшего усилия, чтобы повлиять на ситуацию. Наверное, Гарри именно этого и заслуживал. Он вздохнул и повернулся к Донкастеру, не обращая внимания на другого человека в комнате:
– Я никогда не причинял зла леди Марии.
– Она думает по-другому, – заметил Камден, который, похоже, был дьявольски доволен, что Гарри наконец-то стал говорить сам за себя.
– Я ничего подобного не утверждала! Он никогда не делал ничего такого, чтобы причинить мне боль…
– Но зло – это не только насилие, миледи, – фыркнул Камден и снова перевел взгляд на Гарри. – Но пусть молодой человек сам скажет, что он сделал.
– Я сделал свою работу. – Гарри теперь все внимание переключил на Камдена.
– Она не имела никакого отношения к твоей работе.
– Разве? – удивленно поднял брови Гарри. – Однако она оказалась в экипаже, когда радикалы подожгли под ним мощную бомбу.
Камден сердито поджал губы.
– Какого черта! – сердясь еще больше, начал Донкастер. – Почему вы шныряли вокруг моего дома, как вор, заигрывая с моей дочерью? Отвечайте, сэр.
– На этот вопрос только он может дать ответ, – заявил Камден. – Но у него действительно была благородная причина, чтобы гулять по Лондону. И на вашем месте, Донкастер, я был бы ему благодарен.
– Мне бы хотелось услышать почему, – отрезал Донкастер.
– Продолжай, – махнул рукой Камден, обращаясь к Гарри.
Гарри замешкался на секунду, выжидая, но Стаффорд молчал, поэтому он повернулся к графу и графине:
– Попытка покушения на вашу жизнь, сэр, не была внезапной.
Изложение фактов заняло некоторое время. Гарри не скрывал ничего в отношении своей миссии, хотя осознавал, что все это время за его спиной находился Стаффорд, поэтому некоторые моменты он деликатно обошел. Донкастер слушал со смешанным чувством возмущения и гнева на лице, и когда Гарри закончил свой рассказ, граф повернулся к Камдену.
– Меня подозревали? В измене? – В его голосе слышалась ярость. На лице у Гарри была написана досада: он пытался только слегка намекнуть на это, но Донкастер не дурак и все понял между слов.
– Вы лично были вне подозрения, милорд, – спокойно сказал Стаффорд, выходя, наконец, вперед. – Мы подозревали, что кто-то в вашем доме мог продавать информацию или красть ее.
Судя по виду, Донкастер не поверил ни единому слову. Он сразу же повернулся к лакею и щелкнул пальцами:
– Вы. – На его обращение Брандон шагнул вперед. – Вы работали с этими людьми, да?
Брандон кивнул.
По лицу графа промелькнула тень, Он стиснул руки.
– Я всю свою жизнь посвятил служению Короне. Я таскал свою жену и ребенка по всей Европе с единственной целью: выполнить приказ его величества и сохранить достоинство и суверенитет Англии. А теперь я узнаю, что меня подозревают, что за мной следят…
– Но я полагаю, что поскольку вы все это рассказываете, вы поймали изменника, – подала голос леди Донкастер, тайком положив руку на спину мужу.
– Да, миледи, – склонил голову Стаффорд. – Мистер Синклер распознал, откуда исходит настоящая угроза. Только его действия предотвратили попытку убийства его светлости. Мы все обязаны ему.
Это была очень громкая похвала, подумал Гарри, такого он не ожидал.
Леди Донкастер повернулась к нему, удивленно приоткрыв рот.
– Но при чем здесь Мария? – спросила она:
– Я увидел ее у вас на балу, – Гарри посмотрел на Марию, – и был поражен. С тех пор мои чувства становились только сильнее, пока я окончательно не влюбился в нее. – Донкастер поморщился, Камден скривил губы.
– А я влюбилась в него, – улыбнулась Мария, глядя на Гарри.
– Мария, – начал граф, – пожалуйста…
– Это правда, что я не могу предложить ей такую жизнь, к которой она привыкла, – продолжал Гарри. – Это правда, что моя семья небогата и я сам – никто…
– Меня это не волнует, – воскликнула Мария. – Я люблю тебя.
– Стоп, – устало произнес Донкастер. У него опустились плечи, и он как-то сразу постарел.
– Хорошо бы вы позволили ему жениться на ней, – сказал Камден. – Его мать в свое время поступила точно также, как ваша дочь, оставив без внимания все мои убедительные доводы. – Он помахал Гарри пальцем. – Ты похож на своего отца.
– Спасибо, сэр, – поклонился ему Гарри.
– Итак, Донкастер. – Камден фыркнул и повернулся к графу: – Вы собираетесь отдавать свою дочь за моего внука или нет?
Глава 27
– Это ваш внук! Значит, он тоже будет виконт? – Мария открыла рот от удивления. Донкастер поднял голову. Все повернулись к Гарри. Конечно, унаследованный им титул менял ситуацию к лучшему.
– Я не признаю родство.
Мария дернула его за руку. Внук виконта – это уже вполне подходящая пара для дочери графа, и, несмотря на все ее горячие речи, Марии уже не хотелось навсегда оставлять родителей. Она бы ужасно скучала без них. И если существует какой-то способ выйти замуж за Гарри и при этом не поссориться с родителями, она только рада этому. Что еще можно желать?
– Почему ты не сказал мне? – прошептала она.
– Ты признаешь наше родство, молодой человек, – усмехнулся Камден. – Признаешь, чтобы жениться на девушке, которую любишь, и получить место в парламенте, на которое ты претендуешь. Полагаю, или Донкастер, или я позаботимся об этом.
Гарри не сказал ни слова, его лицо хранило напряжение. Камден пристально глядел на него.
– Думал, я о тебе забыл? Просто потому, что твоя фамилия Синклер, а не Фаррингтон? – Он приблизился к Гарри, и они оказались совсем рядом. Мария вдруг поняла, как сильно они похожи: дед и внук; – Почему, например, ты в Лондоне? – тихо спросил Камден. – Кто, как ты думаешь, рекомендовал тебя Стаффорду?
Гарри с трудом пытался скрыть свое изумление. Камден? Бессердечный старик, который поклялся никогда больше не видеть его мать, пока она живет с его отцом? Камден устроил его на это место? Поразительно. Раньше Гарри готов был поспорить, что дед даже не подозревал о его существовании.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – сказал Гарри. Боже мой! Тридцать лет его мать убеждала себя, что она навсегда изгнана из родной семьи. Она была счастлива с отцом, Гарри не сомневался в этом, но всегда чувствовал, что она скучала по братьям и сестрам, матери и отцу. Неужели Камден сдается? Или он преследует другую цель, помогая ему?
– Ты сам знаешь, что я имею в виду, – фыркнул виконт, щелкнул пальцами, и к нему поспешил Стаффорд. – Он хорошо тебе служил?
Где-то в глубине глаз Стаффорда промелькнул веселый огонек, когда он взглянул на Гарри.
– Да, сэр, очень хорошо. Синклер – один из самых умных и талантливых людей, хотя в некоторой степени, больше неожиданный, чем предсказуемый.
– Рад это слышать. – Камден бросил взгляд на Донкастера. – Она – ваша дочь, сэр. И я не могу советовать вам, что делать. Но я признаю своего внука, даже если он этого пока не желает. У молодого виконта Синклера есть будущее. А теперь позвольте пожелать всем спокойной ночи. – Ни слова не говоря, он повернулся и вышел из кабинета, за ним следом – Стаффорд. Брандон на секунду встретился взглядом с Гарри, потом тоже вышел из комнаты и прикрыл дверь.
– Вы могли бы упомянуть о своем родстве с Камденом раньше, – прозвучал голос графини в тишине комнаты.
Гарри отвел глаза от двери, через которую только что вышел Камден, и