Причем ситуация ухудшалась с каждым днем. Когда Стюарт сказал ей, что любит ее, она вопреки всему понадеялась, что со временем у них все будет хорошо, но как же поправить их финансовое положение? Если дела и дальше так пойдут, то к концу недели у них останется не больше двух шиллингов на двоих.

Шарлотте казалось, сама она могла бы бросить все ради любви, но она отдавала себе отчет в том, что Стюарт ни за что не откажется от намерения сохранить за собой Оуквуд-Парк. Ведь он говорил ей, что не собирается всю жизнь оставаться нищим. Как бы ни любили они друг друга, Шарлотту страшило то, что может с ними сделать так называемая честная бедность. А что, если он будет горько сожалеть о том, что в свое время выгодно не женился? Возможно, он никогда не выскажет ей своего недовольства, – но все равно она будет чувствовать себя виноватой.

Впрочем, Стюарт еще ничего ей не предлагал. Да, он сказал, что любит ее, но это не значит, что он хотел на ней жениться. Пора бы ей наконец понять, что страсть не обязательно приводит к браку. Ей следует дорожить тем, что у нее есть, – их отношениями. И не стоит рассчитывать на большее. Но если она потеряет Стюарта, то это не будет означать, что жизнь закончена, – у нее останется Сьюзен, которая обязательно к ней вернется, и очень скоро. Ответственность за судьбу племянницы будет занимать все ее мысли и отнимать все ее время. И пусть она будет страдать, и ее сердце будет снова разбито – по крайней мере на этот раз все произойдет из-за достойного человека.

Тут в гостиной появилась Амелия, а вместе с ней пришла служанка с чаем, Шарлотта была рада отвлечься от своих мыслей, но, к сожалению, Амелии захотелось выразить сочувствие по поводу того, что Пьетро сыграл с Шарлоттой такую злую шутку – оставил ей всего-навсего коллекцию жалких подделок. К недостаткам Пьетро Шарлотта могла бы добавить еще очень много другого, но она сочла благоразумным воздержаться в присутствии миссис Дрейк. Ах, если бы хоть несколько картин или скульптур оказались настоящими… Тогда ей хватило бы денег на достойную жизнь, хватило бы даже на то, чтобы выйти замуж по любви.

– Вам записка, миледи. – Вошедший в комнату дворецкий протянул Шарлотте письмо.

Дрожащими пальцами она вскрыла конверт.

– Странно… Это от Стюарта. – Шарлотта прочитала записку и облегченно вздохнула. – Он просит меня приехать к нему, но ничего не сообщает о том, что ему удалось разузнать.

– Ни слова? – удивилась Амелия. – Как так? Это на него не похоже.

Шарлотта, нахмурившись, разглядывала записку.

– Это не тот адрес, куда мы с ним сегодня заезжали. Стюарт сказал, что собирается поехать в мужской клуб, куда не пускают дам. Если это не адрес клуба и не адрес дома мистера Шеридана, что же тогда это за странный адрес? Интересно, куда Стюарт уехал?

Амелия села на диван и тихонько вздохнула.

– До сих пор не могу прийти в себя. Мне не дает покоя мысль: неужели все эти прелестные вещицы – подделки? – Миссис Дрейк вздохнула и взглянула на каминную полку, где стоял бюст Купидона, с которым ей ужасно не хотелось расставаться.

Купидон же смотрел на них и, казалось, насмешливо улыбался, словно ему очень нравилась шутка, которую он сыграл со всеми.

Шарлотта снова принялась рассматривать записку. В ней было что-то странное, но что именно, она никак не могла понять. Впрочем, в содержании послания не было ничего подозрительного – просто записка была на удивление лаконичной. Слишком лаконичной. «Сейчас же приезжайте ко мне», – писал Стюарт. А внизу был написан адрес. Как и все остальные записки Стюарта, эта была подписана одной лишь заглавной буквой «С», выведенной с характерным наклоном.

– Миссис Дрейк, – медленно проговорила Шарлотта, – вам ничего не кажется странным в этом послании? – Она протянула листок Амелии.

Амелия наклонилась, чтобы получше рассмотреть почерк.

– Что вы находите здесь странным? Да, послание довольно краткое… Хотя… – Она замолчала и снова перечитала записку.

– Что такое? – спросила Шарлотта, чувствуя, что Амелия заметила там что-то необычное.

– Только одна деталь… Знаете, мне кажется… Кажется, что это – не его почерк. – Шарлотта с изумлением взглянула на хозяйку дома. – Но я, разумеется, не слишком часто вижу почерк Стюарта, чтобы утверждать наверняка. – Увидев, что Шарлотта изменилась в лице, Амелия поспешила ее успокоить: – Почерк мог и измениться. К тому же Стюарт редко мне пишет. Возможно, он очень торопился, когда писал эти строчки. Или… О Господи!

– У меня есть его записка, которую он отправил мне на днях, – вспомнила Шарлотта. – Давайте сравним почерк.

Облегченно вздохнув, Амелия кивнула, Шарлотта же быстро поднялась по лестнице и вбежала в свою спальню. Она обыскала всю комнату, но не нашла записку. Куда же она подевалась? Шарлотта была уверена, что положила ее в ящик у окна тумбочки, но сейчас записки там не оказалось.

Шарлотта посмотрела на окно, выходившее в сад. Затем осторожно отдернула штору. Окно оказалось незапертым и бесшумно распахнулось, стоило лишь до него дотронуться. Вору, который легко взбирается по стенам дома, не представляло никакой трудности проникнуть в ее спальню. Точно так же, как ему не составляло труда пробраться в комнату Сьюзен.

Шарлотта снова развернула записку. Так, значит, эта записка вовсе не от Стюарта, она – от похитителя. Из ящика тумбочки исчезла также и записка грабителя – там лежало только полное восторгов послание Сьюзен.

Да, было совершенно очевидно: грабитель снова побывал в ее спальне и снова делал обыск среди ее вещей. Он не только без стеснения наведывался в ее дом в Кенте, но и проник сюда, где она гостит. Господи, неужели она никогда от него не избавится?!

Резким движением Шарлотта открыла дверцу гардероба и достала оттуда свой пистолет. Зарядив оружие, она вышла из комнаты и помчалась вниз по лестнице.

– Вы нашли… Ах!.. – в ужасе воскликнула Амелия, увидев в руке Шарлотты пистолет. – Дорогая, что вы делаете?

– Эта записка… – Шарлотта кивнула на клочок бумаги, который держала в руке. – Это записка от похитителя. Последнее послание Стюарта, а также письмо грабителя исчезли из ящика тумбочки, где лежали все это время. Следовательно, этот человек тайно проникал в ваш дом и выкрал их из моей комнаты. И вот теперь – посмотрите… Он посылает мне подложную записку, чтобы обманом заманить меня в ловушку.

– О, дорогая моя! – Амелия побледнела. – Не торопитесь. Вам обязательно нужно дождаться Стюарта! Он никогда не простит мне, если я вас отпущу!

– Просто скажите ему, куда я пошла.

Стюарт ушел всего полчаса назад, и Шарлотта не могла терять время. К тому же она в любом случае не могла позволить Стюарту пойти в дом похитителя вместо нее. Если она не ответит на записку тотчас же, ее автор поймет, что она обо всем догадалась, и выместит свой гнев на Сьюзен.

Шарлотта еще раз пробежала глазами записку, чтобы запомнить адрес, указанный в ней. Потом протянула листок Амелии.

– Я не могу больше ждать. Человек, который держит у себя мою племянницу, способен на все. Он это уже доказал. И я не хочу, чтобы Стюарт подвергал свою жизнь опасности из-за меня. Проучить грабителя – мое дело.

– Но тогда вы сами подвергнетесь опасности!

– Зато похититель получит по заслугам, – заявила Шарлотта. – К тому же если я не пойду на встречу со злоумышленником, он может отыграться на Сьюзен.

Шарлотта вышла в холл – и чуть не столкнулась с мистером Дрейком, который только что вошел в дом.

– Извините, сэр. – Она прошла мимо него и протянула пистолет притихшему дворецкому: – Подержите, пока я буду одеваться.

– Дерзкая девчонка, – проворчал мистер Дрейк. Увидев пистолет, он нахмурился: – Что вы собрались делать с оружием? Откуда оно у вас?

Шарлотта вскинула голову.

– Это пистолет моего отца, – ответила она, уходя от прямого ответа. – Он достался мне по наследству. Я взяла его с собой, чтобы застрелить негодяя, который обманом увез мою племянницу. – Шарлотта сунула пистолет в карман плаща. – Доброго дня, мистер Дрейк.

Шарлотта вышла из дома и уселась в нанятый слугой экипаж. Как ни странно, она была совершенно спокойна. Мучительное ожидание подошло к концу, ей больше не придется страдать от неизвестности. Плохо или хорошо, – но все скоро закончится.

Стюарт вышел из экипажа, остановившегося перед Обществом антикваров – клубом, состоявшим из выпускников Кембриджского университета, которых отличала особая любовь к истории и древнему искусству. Человек, которого разыскивал Стюарт, являлся одним из учредителей клуба, и он с огромным рвением убеждал своих бывших студентов вступать в ряды его членов. Стюарт, разумеется, предпочел заниматься другими вещами, хотя не утратил интереса к древностям.

Миновав несколько просторных ярко освещенных комнат, он наконец разыскал своего бывшего преподавателя в обеденном зале.

– Добрый вечер, Шерри, – поздоровался Стюарт.

– А… это вы, юный Дрейк! – Джаспер Шеридан широко улыбнулся. – Вы пришли, чтобы вступить в наше общество?

Стюарт в смущении покачал головой. Шерри был тучным и низким, а прическа делала его похожим на ежика. Так его и прозвали кембриджские студенты – «ежик» – из-за торчавших во все стороны волос на круглой голове. С тех пор Шерри еще больше поседел, но, конечно же, он по-прежнему оставался величайшим знатоком римской истории и страстным ценителем старого искусства.

– К сожалению, нет, Шерри. У меня не тот склад ума.

– Глупости! Главное в этом деле – энтузиазм! – Шерри хихикнул и отложил вилку. Извинившись перед своим

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату