этом не наступать на пятки своему провожатому.

— На самом деле, — бросил через плечо мистер Сусловиц, когда они пробегали мимо второй уборной, — у меня есть идея. Пришлю-ка я вам карту. Как вы думаете, вам это поможет?

— О да, несомненно! — обрадовался Пол. — Большое спасибо.

— Нет проблем, — весело отозвался мистер Сусловиц. — Уверен, через пару дней вы и с закрытыми глазами придете куда нужно; но для начала — карта. Моя секретарь принесет вам ее после ленча.

Что ж, подумал Пол, этому, пожалуй, стоит порадоваться — если, конечно, после разговора с мистером Тэннером он сумеет найти то место, где ему полагается быть. Не в первый уже раз он заметил, как здесь жарко. Под мышками свербило от пота, хотя в этом, возможно, была повинна беготня вверх-вниз по десяткам лестниц в теплом пальто.

— Ну вот мы и пришли, — внезапно объявил мистер Сусловиц, резко тормозя перед одной из четырех совершенно одинаковых дверей. — Постойте-ка, я вас представлю.

Резко стукнув в дверь, он рванул ее на себя с такой силой, что дерево просто завибрировало.

— Деннис, — сказал он, громоздясь в дверях и загораживая от Пола комнату, — пришел мистер Карпентер.

— Самое время, — донесся голос из-за туши поляка. Судя по акценту, мистер Тэннер был австралийцем. — Ему следовало быть здесь двадцать минут назад.

Развернувшись, мистер Сусловиц улыбнулся Полу и трусцой удалился в конец коридора. Пол набрал в грудь воздуха и переступил порог.

Мужчину за письменным столом он узнал тут же. Раз увидев, такого уже не забудешь. Это было то самое высушенное сублимацией дитя с глазами, как точки от акупунктуры. 'Замечательно', — пробормотал Пол себе под нос и прошел несколько шагов до стола.

Воздух в комнате был сизым от дыма, и Полу понадобилось несколько мгновений, чтобы хоть что-нибудь разобрать. За гигантским столом он видел только голову мистера Тэннера, походившую на гротескное пресс-папье поверх горы кирпично-красных папок.

— Заблудились? — спросил мистер Тэннер.

— Да, — честно признался Пол. — Извините. Мистер Тэннер пожал плечами:

— Сдвиньте это все и садитесь.

Пол снял с узкого пластмассового стула десятифунтовую гирю из папок и сел. Туман сигарного дыма немного развеялся, и он почти разглядел два десятка фотографий в рамках по стенам — сплошь портреты, подписанные такими потрясающими знаменитостями, что даже Пол о большинстве слышал. Еще тут красовались втиснутые между фотографиями предметы, неприятно напоминающие коллекцию томагавков — каждый в собственной стеклянной витринке с аккуратно напечатанным ярлычком.

Мистер Тэннер улыбнулся. Зубы у него были редкие, а некоторые — почти заостренные.

— Заблудиться на лестницах — не слишком удачное начало, — сказал он. — Тем не менее... — Он потушил недокуренную сигару и тут же раскурил новую. — Но к делу. Вот ваш контракт о найме. — Он подвинул Полу две пачки отпечатанных листов, чуть тоньше Библии или 'Властелина Колец' в одном томе. — Если хотите сидеть тут все утро и в нем копаться, дело ваше. С другой стороны, можете просто подписать оба экземпляра на последней странице, где я проставил ваши инициалы карандашом, и сэкономить нам обоим массу времени.

Пол подписал (чернила в его ручке кончились, и мистер Тэннер без единого слова дал ему другую) и подвинул пачки назад. Поставив свою закорючку, мистер Тэннер толкнул один экземпляр ему, другой бросил в глубокий ящик, который запер на ключ.

— С этим покончено, — сказал он. — Далее. Полагаю, вам хочется знать, чем вы, собственно, будете заниматься.

— Да, — сознался Пол. — Пожалуйста.

— Ладно. — Мистер Тэннер выпустил в его сторону облако дыма. — На самом деле все довольно просто, даже немного скучно. Подшивка документов. Ксерокопирование. Сопоставление. Скрепление отчетов. — Тут он по какой-то причине рассмеялся, точно это была гадкая шутка. — Приносить и уносить. Франкировать письма. Заваривать чай. Как, по-вашему, справитесь?

Пол кивнул:

— Разумеется, я приложу все усилия.

Мистер Тэннер насмешливо поглядел на него:

— Вот молодец. Как бы то ни было, через полгода или около того мы скова за вас возьмемся, посмотрим, есть ли от вас какой-то толк, и оттуда будем решать. Согласны?

— Хорошо, — сказал Пол. — И... м-м-м... спасибо, что взяли меня.

Это только вызвало новый смешок мистера Тэннера.

— Ничего сложного тут нет. Делайте, как сказано, не путайтесь ни у кого под ногами, и мы прекрасно поладим. Хорошо. — Подняв трубку телефона, он пробормотал в нее что-то неразборчивое. Потом повернулся к Полу: — Моя секретарь отведет вас в кабинет, где вы будете работать. Нельзя, чтобы вы снова потерялись, а то мы так до Троицы вас не найдем. Еще вопросы есть?

— В общем, нет.

— Ну, кое-что я вам все равно скажу. Мистера Сусловица можете называть Каз, а мистера Червеубивца — Дитрих или, если вам так захочется, — Рик, хотя полагаю, что не захочется. Но Хамфри Уэлс — всегда мистер Уэлс, Тео Ваншпее — профессор Ваншпее или профессор, Джуди Кастельбьянко — всегда графиня, и никак иначе, если вам дорога жизнь. И разумеется, мистер Уэлс-старший Дж. В., это без вопросов. Я откликаюсь на все что угодно, кроме Фидо, хотя должен сказать, что панибратства не жалую. На мой взгляд, оно превращает офис в одну большую говорильню в утреннем ток-шоу. Бенни Шамэуя в кассе можете звать, как, черт побери, пожелаете, он вообще вас не заметит, если только вы не предъявите подписанную розовую квитанцию в трех экземплярах. Как вы будете называть секретарш, дело ваше и вашей совести. Ага, вот и Кристина, она покажет вам дорогу. На ближайшие полгода она ваш непосредственный начальник, но не бойтесь, она, если и кусается, то обычно не до крови.

Мгновение спустя дверь открылась, и вошла энергичного вида женщина средних лет. Поскольку для мистера Тэннера он, по всей видимости, перестал существовать, Пол тихонько пробормотал: 'Спасибо', — и последовал за будущей начальницей.

— Итак, — сказала она, как только за ними закрылась дверь, — вы Пол Карпентер. Меня зовут Кристина.

— Приятно познакомиться, — смущенно отозвался Пол.

— О, так все говорят, — весело откликнулась она и следующие пять минут, пока он плелся за ней по одним коридорам, по другим коридорам, вверх-вниз по лестницам, за угол по коридору и (если он не ошибся) дважды через одну и ту же лестничную площадку, она залп за залпом обстреливала его информацией, ни разу не оглянувшись.

— Ваше обозначение будет ПАК. В обычных условиях было бы ПК, но одна ПК у нас уже есть, Паулина Карч в бухгалтерии, а поскольку второго имени у вас нет, в середину мы вставили 'А'. Туалеты на третьем этаже — только для партнеров, за исключением чрезвычайных ситуаций. Никогда не выключайте никаких компьютеров, иначе нам придется вызвать Бейзинстока, а никто вам за это спасибо не скажет. Перерыв на кофе — с одиннадцати до четверти двенадцатого, на ленч — с часу до двух, входная дверь запирается, поэтому, если будете выходить, ничего не забудьте. Марсель и Трейси будут для вас печатать, если у них не окажется других дел, а если письма или бумаги, которые подготовите сами, будете отправлять на лазерный принтер на втором этаже, бумагу там заедает, поэтому над ним надо стоять. Ключи от кладовой на рецепции, и бога ради, не забудьте, что они у вас, и не унесите с собой домой. Скрепки и резинки в зеленом стенном шкафу на третьем этаже, блокноты, карандаши и перьевые ручки — на закрытом складе, но за них надо расписываться. За авторучками придете ко мне. Чтобы позвонить в город, наберите '9', и если будете пользоваться длинным степлером, позаботьтесь положить его туда, откуда взяли. Мистер Уэлс кофе пьет с двумя кусочками сахара, чай — с одним, профессор Ваншпее никогда не доливает молока, у него непереносимость к лактозе. Кабинет у вас маленький, один на двоих еще с одним новым клерком, раньше там была вторая комната для собеседований, но сырость там хроническая, поэтому сомневаюсь, что вы подолгу будете там находиться. Все ясно?

— Да, — кивнул Пол.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату