разбойников.

– Разбойников? – воскликнул Джек.

– Каких разбойников? – спросил Эшбертон.

– По дороге в Лондон нас остановили бандиты, – объяснил Седж. – Я выстрелил в одного из мерзавцев, и они умчались. А того я ранил.

– Седж! – воскликнул Джек. – Не может быть!

Седж ухмыльнулся.

– Может. – Он посерьезнел и посмотрел на Альберта. – Это тоже твоих рук дело, Берти? Это ты все подстроил?

Но Альберт продолжал молчать.

– Потом случился пожар, – сказал Джек.

– И об этом мне рассказал мистер Хэрриот, – подхватила Мэг. – Когда же леди Пемертон сказала, что он не должен был об этом знать, у меня появились смутные подозрения. Но до сегодняшнего утра я не связывала все воедино.

Джек уставился на Альберта полным негодования взглядом.

– Полагаю, как раз перед моим приездом вы навестили Седжа, а, Хэрриот? Или проникли к нему в дом, как презренный вор? – Джек сжал зубы, и было похоже, что он едва сдерживается, чтобы не ударить кузена Седжа. – А теперь это, – прошипел он. – Ты, подлый…

– Почему, Берти? – печально спросил Седж. – Зачем ты это делал? Неужели ты меня так ненавидишь?

Наступила напряженная тишина, во время которой все взгляды обратились на Альберта. Все молчали. Наконец он поднял глаза.

– К черту все! – произнес он, вздернув подбородок. – Да. Да. Это сделал я. – Он обвел присутствующих надменным взглядом, и его губы скривились в презрительной улыбке. – Нет никакого смысла отрицать. Да, это сделал я!

– Но почему, Берти? Почему?

– Черт возьми, Седж! – сказал Альберт. – Я оказался на самом краю. Меня преследовали кредиторы. Гонялись за мной по всему городу. Мне нужно было твое наследство.

– Но… я бы дал тебе денег, Берти. Тебе стоило только попросить.

– Все гораздо хуже, – продолжал Альберт, и на его лице отразилось запоздалое раскаяние. – Я уже на много лет вперед жениться. Совершенно неожиданно. – Упавшим голосом он продолжал: – Я рассчитывал, что ты останешься холостяком. Ты никогда до этого не заговаривал о женитьбе. Никогда! И что стало бы со мной, если б ты женился и обзавелся наследником? Где бы я оказался?

– Ты можешь оказаться в двух местах – на выбор, – сказал Джек, встав перед Альбертом. – Эти джентльмены могут отвезти тебя прямиком на Баустрит, где против тебя выдвинут обвинение в попытке убийства. Или можешь уехать из страны и никогда до конца своей жизни не показывать здесь свое отвратительное лицо.

– О Боже! – задохнулся Альберт. Он обратил к кузену жалобный взгляд. – Седж?

– Я присмотрю за ним, Седж, – сказал Джек. – Я не доверяю этому негодяю. И прослежу, чтобы уже через час он катил в Портсмут. Черт, я даже оплачу его билет до… до того места, куда отплывает ближайший корабль. Шевелись, ты, мерзкий ублюдок!

Джек потащил Альберта вверх по склону к ряду экипажей. На полдороге маркиз остановился и обернулся.

– Да, Седж! – крикнул он. – Ты был прав. Она великолепно выглядит в панталонах!

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

От слов лорда Пемертона Мэг вспыхнула до корней волос. Она нерешительно взглянула на Седжа, который улыбался, потом повернулась к брату, который, нахмурившись, смотрел на нее.

– Надо отдать тебе должное: ты очень ловко вывела на чистую воду этого негодяя, Мэгги, – сказал Эшбертон. – Но почему ты раньше не сказала мне о своих подозрениях? Почему ты ввязалась в дуэль, объясни мне, ради Бога?

– Я не могла сказать тебе раньше, Терренс, – ответила Мэг. – Вся картина сложилась у меня только этим утром.

– Но о чем ты думала, девочка? – В голосе Эшбертона явно прозвучал страх. – Выскочить вот так на поле! Ты сама могла погибнуть. Зачем тебе понадобилась эта нелепая выходка?

Мэг посмотрела на Седжа, потом на Эшбертона, затем ее взгляд снова вернулся к Седжу.

– Потому что я люблю вас обоих, – просто сказала она.

При взгляде этих чудесных глаз Седж чуть не задохнулся. Она его любит. Боже мой, она его любит! Он протянул руку, и девушка положила на его ладонь свою. Седж попытался взглядом передать все те чувства, о которых он сказал бы, будь они одни. Потрясенный открытым заявлением Мэг, Седж по-прежнему пребывал в смущении относительно всего того, что между ними произошло.

– Мэг? Почему?

Она сжала его ладонь, и виконт понял, что Мэг знает, о чем он спрашивает.

– Я думала, что…

Эшбертон перебил ее, встав между ними. Повернувшись к сестре спиной, он угрожающе посмотрел на Седжа.

– Мне очень жаль, что все так получилось с вашим кузеном, Седжвик, но наше с вами дело осталось нерешенным. И я готов принять ваши извинения, сэр. Как вы посмели предложить моей сестре стать вашей любовницей!

– Но, Терренс…

– Любовницей? – воскликнул Седж. – Но я никогда…

– Мэг – девушка из приличной семьи, – продолжал Эшбертон, не обращая внимания на их протесты, – и вы обесчестили ее. Я не потерплю, чтобы мою сестру оскорбляли. Возможно, вам следует присоединиться к вашему кузену и на время уехать из Англии. Мне бы очень не хотелось, чтобы слух об этом бесчестном предложении получил распространение.

Значит, загадочный кошмар еще не закончился. Седж в смущении пригладил рукой волосы, припоминая, не ударился ли он при падении еще раз головой. Только так можно объяснить все эти невероятные события и чудовищные обвинения. Он медленно покачал головой, дивясь, как все могло так запутаться.

– Я всего лишь хотел на ней жениться, – пробормотал он.

– Вы… что? – спросил Эшбертон.

– Жениться на мне? – пискнула Мэг.

– Ну да, – ответил Седж, недоуменно глядя на брата и сестру. – Конечно. Разве вы не понимаете? Поэтому Альберт так и повел себя. Он знал, что я хочу жениться на тебе, Мэг.

– Жениться на мне? – повторила она, оглушенная внезапным поворотом событий.

– Ну разумеется, – сказал Седж, и на его лице отразилось безмерное удивление. – Разве я не попросил тебя об этом в Торнхилле?

– Нет!

Седж вздрогнул.

– Что ты хочешь этим сказать – нет?

– Ты и слова не сказал о женитьбе, – ответила Мэг.

– Но я должен был, – окончательно смутившись, стал оправдываться Седж. – Должен был. А о чем же я тогда говорил?

И тут Мэг поняла, что она с самого начала не так поняла намерения виконта. Она расхохоталась над этой комедией ошибок, которая явилась результатом всего лишь одного неправильного понятого разговора.

– Я подумала, что ты предлагаешь мне стать твоей любовницей, – сквозь смех сказала она.

– Да. Я слышал, как ты говорила об этом Ба, – поддержал Терренс.

Мэг улыбнулась Седжу.

– Ты говорил о домах, драгоценностях и экипажах и… – Она не смогла упомянуть о его готовности днем и ночью заниматься с ней любовью… – Обо всем остальном. Но и слова не сказал о женитьбе.

Вы читаете Дело чести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату