лучше, чем добрая половина членов команды, и ее шансы упасть за борт минимальны. Но пришлось промолчать, ведь совсем недавно она говорила, что это ее первое плавание и что она ничего не знает о морских судах и порядках. Конечно, она не верила в то, что он беспокоился о ней, скорее всего ему не нравится ждать, когда принесут еду. Ведь он ярко выраженный деспот, о чем ей следует всегда помнить.

Молчание нарушил вопрос мистера Шарпа:

— Если мы не собираемся посылать за плеткой, то, может быть, примемся за обед?

— Тобою всегда управлял желудок, Конни, — сухо заметил капитан.

— Стало быть, одного из нас можно порадовать. Так чего же ты ждешь, парень?

Как же Джорджине хотелось опрокинуть содержимое подноса на первого помощника! А что, если это и в самом деле проделать? Нет, нельзя, иначе он сам отправится за плеткой.

— Мы сами себя обслужим, Джорджи, поскольку ты опоздал и не выполнил и других своих обязанностей, — сказал капитан, когда она поставила на стол поднос.

Джорджина недоумевающе посмотрела на Джеймса. Она не испытывала чувства вины за невыполнение того, чего капитан ей не приказывал. Однако он с пояснениями не торопился, даже, казалось, не обращал на нее внимания, разглядывая принесенные блюда, и Джорджина вынуждена была спросить:

— Какую обязанность я не выполнила, капитан?

— Что? Я имею в виду ванну, разумеется. Я люблю принять ее сразу после обеда.

— С пресной или морской водой?

— Только с пресной. У нас ее больше чем достаточно. Вода должна быть горячая, но не кипяток. Сюда входит восемь полных бадей.

— Восемь! — Она быстро опустила голову, чтобы капитан не заметил выражение ужаса на ее лице. — Да, сэр, восемь бадей. Раз в неделю или раз в две недели?

— Ты меня смешишь, мой мальчик, — хмыкнул Джеймс Мэлори. — Естественно, каждый день.

Джорджина не смогла сдержать стона. В конце концов ей наплевать, слышал его капитан или нет.

Этот бугай оказался страшно привередлив. Ей я самой хотелось бы ежедневно принимать ванну, но не таскать же тяжеленные ведра с камбуза. Она повернулась, чтобы идти, но ее остановил голос первого помощника:

— Найдешь бадью на полуюте, юнга. Можешь попробовать, но я сомневаюсь, что у тебя хватит сил больше чем на четыре бадьи. Поэтому можно воспользоваться бочонком, который находится наверху у трапа, чтобы налить в ванну холодную воду. Это сэкономит тебе время и силы, а я прикажу, чтобы бочонок наполняли каждый вечер.

Джорджина благодарно кивнула — это все, на что она была способна в этот момент. Может, это и в самом деле благородный жест со стороны первого помощника, однако она все еще продолжала испытывать неприязнь к нему… и к его чистоплотному капитану.

Когда дверь за ней закрылась, Конни спросил:

— С каких это пор на борту судна ты стал принимать ванну каждый день, Хоук?

— С тех пор как заполучил себе в помощники эту милую девчонку.

— Я должен был сообразить, — фыркнул Конни. — Но думаю, она вряд ли скажет тебе спасибо, когда сосчитает все мозоли на руках.

— Неужто ты думаешь, что я заставлю ее таскать эти бадьи? Не хватает еще, чтобы она накачивала мышцы, которые ей совершенно не нужны! Вовсе нет! Я уже договорился с Анри, чтобы он продемонстрировал свою доброту!

— Анри? — Конни усмехнулся. — Говоришь, доброту? А ты не сказал ему…

— Конечно, нет.

— А он не спрашивал тебя, почему ты этого хочешь?

Джеймс хмыкнул.

— Конни, старина, ты слишком часто задаешь мне всякие дурацкие вопросы и забыл про то, что другие не смеют это делать.

Глава 16

Руки у Джорджины слегка дрожали, когда она ставила грязную посуду на поднос и убирала со стола. И вовсе не от того, что она перетрудилась. Все, что ей пришлось сделать, — это донести бадьи от двери до ванны, а благодарить за это нужно было шумливого француза, который страшно огорчился, когда она расплескала воду на палубе. Его звали Анри. Он и слушать не стал ее протестов, а просто приказал двум парням чуть постарше самой Джорджи притащить по четыре бадьи к двери. Ребята, конечно, были покрупнее и посильнее ее, а протестовала она потому, что знала: они будут ворчать из-за того, что им приходится выполнять чужую работу.

Однако возмущения с их стороны не последовало, а сам Анри сказал, что ей нужно чуточку подрасти, прежде чем приниматься за мужскую работу. Она, можно сказать, обиделась на это, но вовремя придержала язык. В конце концов человек ей помогал.

Конечно, ей и самой пришлось немного потрудиться, потому что добровольные помощники оставляли бадьи у дверей капитанской каюты. Джорджина нисколько не была за это в претензии. Она и сама не вошла бы во владения капитана, если бы ее не заставили. Одним словом, руки у нее дрожали вовсе не оттого, что ей пришлось потрудиться, а потому, что за ширмой Джеймс Мэлори раздевался, и это страшно ее нервировало.

К счастью, ей надо было выйти из каюты. Она должна была отнести на камбуз посуду, а также принести с полубака койку. Но пока она находилась в каюте и слышала плеск воды в ванне.

Джорджина вдруг представила, как крупное тело капитана погружается в горячую воду, от которой идет пар. Капли влаги на груди блестят в свете фонаря. Он ложится на спину, закрывает глаза и расслабляется… На этом видение исчезало. Джорджина просто не могла себе представить этого человека в расслабленном состоянии.

Глаза ее сердито блеснули, когда она сообразила, о каких глупостях думает. Уж не сошла ли она с ума? Да нет, очевидно, сказалось напряжение этого ужасного дня, который никак не кончается. Джорджина в сердцах с грохотом поставила на поднос последнюю тарелку и направилась к двери. Но она не успела сделать и двух шагов, как до нее донесся низкий голос капитана.

— Подай халат, Джорджи.

Халат? Куда она его задевала? Ах да, повесила в шкаф. Тонкий зеленый шелковый халат, который едва прикроет ему колени… Тепла от него никакого… Увидев халат в первый раз, она спросила себя: для какой цели он нужен? А поскольку Джорджина не обнаружила ночных рубашек среди вещей капитана, то решила, что он будет в халате спать.

Она снова поставила поднос на стол, вынула из шкафа халат и, подбежав к ширме, перекинула через нее халат. Однако не успела она вернуться к столу, как услышала:

— Иди-ка сюда, парень.

О нет! Только не это! Она не желает видеть его расслабленным. Не желает видеть, как. отражается свет фонаря в каплях воды на его теле.

— Мне нужно принести подвесную койку, сэр.

— Это может подождать.

— Но я не хочу вас беспокоить.

— Ты и не будешь беспокоить.

— Но…

— Подойди сюда, Джорджи. — Она уловила в его голосе раздражение. — Это займет всего минуту.

Она с тоской посмотрела на дверь, через которую можно сбежать из каюты. Любой стук в дверь мог бы ее сейчас спасти и освободить от необходимости идти за ширму. Но спасительный стук не раздался. Надо выполнять приказ капитана.

Джорджина встряхнулась и выпрямилась. В конце концов, чего она боится? Она видела своих братьев в бане в самом разном возрасте. Она приносила полотенца, вытирала им головы, а как-то ей пришлось вытирать Бойда с ног до головы, когда он ошпарил себе руки. Правда, тогда ему было всего десять, а ей шесть лет, но сказать, что она никогда не видела раздетого мужчину… Когда живешь под одной крышей с пятью братьями, за долгие годы ненароком что-нибудь да увидишь.

Вы читаете Милая плутовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

20

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату