— Но это не имеет никакого отношения к ее проклятому платью.

— В конце концов кто из нас осел? — фыркнул Дрю и прибегнул к аргументу Джорджины. — Ведь ты не против того, чтобы увидеть такое платье на другой женщине? Разве не так? Эти глубокие декольте сегодня… — при этом он ухмыльнулся, — к счастью, в моде.

Спустя некоторое время, стоя среди тех, кто принимал прибывающих гостей, Уоррен волком смотрел на всех лиц мужского пола, которые слишком долго, по его разумению, задерживали взгляд на Джорджине. Конечно, никто другой в этот вечер не подумал ничего худого о ее симпатичном платье. От платьев других дам оно отличалось не только большим вкусом, но и большей скромностью.

Как это свойственно приморскому городу, женщины на празднике преобладали. И хотя вечер не готовился заранее, народу было очень много. Сначала все собирались в гостиной, но гости все прибывали, и вскоре все комнаты на первом этаже наполнились гулом.

Джорджина развлекала себя сама, хотя за ней в нескольких футах неотступно следовал Уоррен. Бойд тоже после первого же взгляда на нее оказывался постоянно рядом, стоило мужчине любого возраста к ней приблизиться, даже в сопровождении жены. Дрю неподалеку забавлялся тем, что наблюдал за обоими братьями.

— Клинтон сказал, что вы скоро отправитесь в Нью-Хэвен.

— Похоже, что так, — ответила Джорджина даме, которая присоединилась к их компании.

Миссис Уиггинс была замужем за фермером, но, будучи потомственной горожанкой, так и не приспособилась к сельской жизни. Раскрыв аляповато раскрашенный веер, она стала обмахиваться: в переполненной народом комнате становилось душно.

— Вы только что вернулись из Англии, — проговорила миссис Уиггинс так, как будто бы Джорджина могла забыть об этом. — Кстати, дорогая, как она вам понравилась?

— Ужас! — Вполне искренне ответила Джорджина. — Всюду полно людей! Лондон кишит ворами и нищими. — О живописных пейзажах и уютных деревеньках она не сочла нужным упомянуть.

— Слышишь, Амос? — повернулась миссис Уиггинс к мужу. — Как мы с тобой и предполагали.

Воровской притон.

Джорджина, разумеется, не заходила столь далеко в своей характеристике. В конце концов, был Лондон богатый и Лондон бедный. Богатые, естественно, не были ворами. Правда, там она встретила одного порочного лорда.

— Хорошо, что вы были там неделю, — продолжала миссис Уиггинс.

— Да, — согласилась Джорджина. — Я завершила все свои дела очень быстро.

Было видно, что даме до чертиков хочется узнать, какие дела были у Джорджины в Англии, но у нее не хватило смелости спросить. об этом. Естественно, Джорджина со своей стороны не испытывала желания рассказывать о том, как она была предана, обманута и покинута. Ее и до сего времени бросало в жар, когда она думала, какой же дурой была и как долго жила в своих детских фантазиях. И пришла к выводу, что ссылки на любовь не могут служить извинением. То, что она испытывала к Малкольму, не идет ни в какое сравнение с тем, что она испытывала к Джеймсу Мэлори.

Джорджина произнесла в мыслях его имя и досадливо передернула плечами, словно пытаясь отогнать родившееся смутное предчувствие, когда увидела, как миссис Уиггинс изумленно смотрит на дверь. Конечно же, это абсурд, Джорджина просто выдает желаемое за действительное Стоит ей лишь оглянуться, и ее пульс снова успокоится. Но она не могла себя заставить это сделать. В ней теплилась надежда, пусть ни на чем не основанная, и Джорджине хотелось посмаковать ее, поиграть ею до того, как эта надежда рассыплется в прах.

— Интересно, кто это? — ворвался в мысли Джорджины голос миссис Уиггинс. — Кто-то из знакомых ваших братьев?

Вероятно. Скорее всего. Наверняка. Они всегда набирали новую команду в других портах, и новые лица возбуждали любопытство в Бриджпорте. Нет, она не станет торопиться смотреть на дверь.

— Он не похож на моряка, — сделала наконец вывод миссис Уиггинс.

— В самом деле, не похож, — удивленно подтвердил Бойд, о существовании которого Джорджина совсем было забыла, хотя он находился совсем рядом. — Но его лицо мне знакомо. Где-то я его встречал… Вот только не могу вспомнить где.

«Ну вот и покончено с надеждами», — подумала Джорджина. Пульс ее замедлился, она снова задышала спокойно. И повернулась, чтобы все-таки выяснить, кого это черт принес… И вдруг почувствовала, как пол уходит из-под ее ног.

Он стоял в каких-нибудь десяти футах от нее — большой, белокурый, элегантный и необыкновенно красивый. Взгляд его холодных, таящих скрытую угрозу зеленых глаз приковал ее к месту и лишил возможности дышать. Это был он — ее любовь, ее англичанин, и — мелькнуло в сознании — ее беда и погибель.

Глава 32

Что с тобой, Джорджи? — испуганно спросил Бойд. — На тебе лица нет.

У Джорджины не было сил ответить брату. Она чувствовала, как он сжимает ей руку выше локтя, но даже не взглянула на него. Она не могла отвести глаз от Джеймса и поверить в то, что ее наивная мечта с его появлением стала реальностью.

Он подстриг волосы. Это было первое, о чем подумала Джорджина. Когда они плыли на Ямайку, он зачесывал их назад, в ухе его поблескивала золотая серьга, и он казался ей похожим на пирата. Сейчас в нем не было ничего от пирата. Его рыжевато-коричневая грива развевалась, как и раньше, словно ее разметал страшный шторм. Впрочем, некоторые мужчины тратят целые часы, чтобы добиться такого эффекта. Волосы прикрывали уши, и Джорджина не могла определить, расстался ли он с золотой серьгой.

В своем роскошном бархатном и шелковом наряде он вполне мог бы появиться на королевском балу. Раньше Джорджина полагала, что он неотразим в одежде изумрудных тонов. Но сейчас он выглядел сногсшибательно в темно-бордовом. Шелковые белоснежные чулки были в тон с изысканно-модным галстуком на груди, на котором поблескивал невероятного размера бриллиант.

Джорджина успела обратить внимание на все эти детали еще до того, как ее глаза встретились с пронзительным взглядом Джеймса. Она видела Джеймса Мэлори в различном настроении за те несколько недель, которые они провели вместе, но, по всей вероятности, она никогда не видела его по-настоящему бешеным, на грани потери самообладания. То, что Джорджина увидела в его глазах сейчас, можно было бы назвать замершими раскаленными угольями. Он был зол до такой степени, что лучше и не думать о том, каких бед он может натворить. В течение нескольких мгновений Джеймс смотрел на Джорджину, давая ей возможность все осознать. — Ты тоже знаешь его?

Тоже? Ах да, Бойд сказал, что этот человек кажется ему знакомым. Очевидно, Бойд ошибался. Но она не сумела отреагировать на вопрос брата. Слова застряли у нее в горле, поскольку Джеймс ленивой походкой направился прямо к ней.

— Джордж в платье? Как удивительно! — Звук его голоса долетел до Джорджины. — Должен сказать, оно идет вам. Но мне больше нравилось, когда вы были в бриджах.

— Кто вы такой, мистер? — агрессивно прервал его Бойд, загораживая Джеймсу дорогу.

В какой-то момент можно было подумать, что Джеймс просто-напросто сметет Бойда с дороги, и Джорджина не сомневалась, что он сделал бы это очень легко. Оба были одного роста, но если Бойд выглядел жилистым и поджарым, как и все его братья, то широкую, массивную, мускулистую фигуру Джеймса можно было сравнить с каменной стеной. Бойд был мужчиной двадцати шести лет, с которым следовало считаться, но рядом с Джеймсом он выглядел мальчишкой, только что закончившим школу.

— Надеюсь, ты не собираешься вмешиваться в мои дела, парень?

— Я спросил, кто вы такой, — повторил Бойд, вспыхнув оттого, что почувствовал оскорбительную снисходительность в тоне незнакомца. — Я спрашиваю ваше имя, так как то, что вы англичанин, и так ясно.

— Кроме того, что я англичанин, я еще Джеймс Мэлори. А теперь будь умницей и отойди в сторонку.

— Не так быстро. — Уоррен сделал шаг к Бонду, чтобы вместе е ним заблокировать путь Джеймсу. —

Вы читаете Милая плутовка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

20

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату