высказывала очень странные пророчества, совсем как в тот день.

— Знаете, когда-нибудь мы станем родственниками, — предрекла она, — правда, очень не скоро и не увидим, как это произойдет. Но произойдет обязательно, и вы поможете воплотить будущее в действительность, если вручите это своей внучке.

— То есть дневник? Молли кивнула.

— Леди Мэлори наказывала что-то еще, давала какие-то наставления, но бабушка многое не понимала и честно признавалась, будто посчитала, что леди попросту рехнулась. И потом в то время у нее еще не было внучки. Одно, правда, она затвердила крепко: от нее требовалось отдать внучке, когда та родится, сверток с просьбой подарить его семейству Мэлори на Рождество не раньше первой четверти нового века. Не кому-то одному, а всем сразу. Кроме того, леди Мэлори просила обернуть его яркой бумагой и перевязать лентой. Вот и все. Нет, погоди, еще одно. Насчет времени вручения подарка. Она заявила, будто предчувствует, что дневник появится именно тогда, когда послужит наибольшему благу семьи.

Джейсон улыбнулся и поблагодарил про себя бабушку. А вслух обронил только:

— Поразительно.

— Значит, ты все-таки понял?

— Да, и тебе тоже все станет ясно, как только прочитаешь до конца. Но почему ты не оставила хотя бы записку, чтобы мы не терялись в догадках, откуда Подарок и от кого? Молодежь так сгорала от любопытства, так стремилась раскрыть тайну, что кое-кто не выдержал и помчался открывать сверток задолго до праздника.

— Во-первых, Подарок для всех, как я уже сказала, — со смешком объявила Молли, — а во-вторых, если бы оказалось, что внутри какой-то пустяк, винили бы не меня, и я осталась бы в стороне.

— Но, как выяснилось, родная, это далеко не пустяк, а драгоценное наследие для семейства Мэлори. И я, во всяком случае, просто дождаться не могу, пока услышу, что ты скажешь после того, как прочтешь его. Вот тогда и потолкуем.

Молли метнула на Джейсона подозрительный взгляд.

— Вот теперь ты действительно начинаешь беспокоить меня, Джейсон Мэлори, — проворчала она.

— Не стоит расстраиваться, любимая, — ухмыльнулся Джейсон. — Обещаю, что все будет хорошо.

— Хорошо? Да, но для кого?

Глава 30

Настало утро Рождества — солнечное и морозное. А в гостиной, где собрались почти все члены семьи, было уютно и тепло: огонь в камине жадно пожирал дрова. Джереми зажег елочные свечи, хотя в комнате было достаточно света, дети любили смотреть, как крошечные звездочки весело подмигивают с зеленых ветвей, и, кроме того, в воздухе разливалось приятное благоухание воска и хвои.

Последними явились Джейми и Джорджина со своими детишками. Джек немедленно ринулась к безмерно обожаемому старшему брату и получила обычную порцию щекотки и поцелуев. Довольная, девочка, как и можно было предвидеть, тут же направилась к Джуди, не обращая ни на кого внимания, и стала с ней перешептываться. Позже, наговорившись вдоволь и поведав друг другу все секреты, девочки, конечно, соизволят приветствовать остальных гостей.

Энтони, от которого ничто не ускользало, не преминул заметить припозднившемуся брату:

— Видно, теперь, когда ты сумел все-таки отыскать свою постель, никак не можешь из нее вылезти, не так ли братец?

Джейми, обретший наконец желанный рай, был вовсе не в том настроении, чтобы препираться с братом. Видя, что первый укол ему сошел с рук, Энтони совсем распоясался:

— Что молчишь? Потерял всякое желание награждать меня фонарями?

— Заткнись, мальчишка, — довольно мирно ответил брат.

Но Энтони не унимался. Подобными увещаниями его не остановишь! Не на того напали!

— Похоже, Джордж все-таки смилостивилась и решила тебя простить?

— Джордж ожидает дитя… или детей, уж как выйдет, — преспокойно сообщил Джейми.

— Вот это я называю лучшим рождественским подарком! Ну и повезло! Поздравляю, старина! Ты уже успел прийти в себя или все еще не опомнился?

На этот раз, как ни странно, Джейми даже не успел открыть рот. Жена Энтони Рослин вступилась за деверя, мигом положив конец насмешкам.

— Берегись, парень, — пригрозила она с очаровательным шотландским выговором, — иначе не успеешь оглянуться, как будешь гадать, куда девалась твоя собственная постель.

Энтони побледнел, Джейми расхохотался, а Джорджина укоризненно покачала головой:

— Не вижу ничего смешного. Заметь, твой брат совершенно серьезен! И нечего гоготать!

— Ошибаешься, душа моя, я все заметил и именно поэтому так развеселился, — проговорил Джейми сквозь взрывы неприличного смеха.

Энтони пробормотал нечто невнятное и окинул Джейми мрачным пренебрежительным взором, прежде чем наклониться к жене и что-то прошептать. Лицо Рослин мгновенно осветилось улыбкой. Очевидно, прославленный дамский угодник был в своей стихии и ухитрился моментально умиротворить разгневанную жену.

Вскоре началась раздача подарков, и дети расселись полукругом на ковре перед елкой. Джуди первая заметила, что Подарок куда-то пропал, и побежала с расспросами к Эми. Девочки вот уже три дня как обходили гостиную стороной, занятые бесконечными и очень важными делами и увлекательными приключениями на свежем воздухе.

— Всего-навсего книга, и ничего больше, — разочарованно протянула Джуди, узнав, что было в таинственном свертке. — Как неинтересно! А мы с Джек думали… вот досада!

— Не просто книга, дорогая. В ней рассказывается история твоих прапрадедушки и бабушки. Как они встретились. Как после всех испытаний поняли, что предназначены друг для друга. Когда-нибудь ты станешь большой и умной и захочешь все прочитать сама и тогда узнаешь, какие на свете бывают роковые встречи.

На Джуди эта сентенция, по-видимому, не произвела особого впечатления, поскольку ее внимание в этот момент отвлекла Реджи, развязывающая очередной подарок. Однако те взрослые, кто оказался рядом и слышал расспросы девочки, стали обмениваться оживленными комментариями относительно прочитанного.

— Интересно, свыкся ли в конце концов Кристофер с этим местом или как возненавидел с первого взгляда, так и не ужился здесь? — задумчиво спросил Энтони.

— Разумеется, свыкся, — безапелляционно бросил его брат, — ведь она была рядом. Поверь, если кто- то делит с тобой радости и невзгоды, начинаешь смотреть на мир по-другому.

— Поразительно, что он согласился собственноручно оживить этот унылый склеп, — заметил Энтони. — Уж меня никакими посулами не заставишь махать молотком. Я не из таких!

— Никакими? — многозначительно осведомилась жена.

— Ну… все возможно… — поспешно отступил Энтони. — Чудесная это вещь — своевременный и правильный побудительный мотив, особенно если дает столь великолепные результаты!

Рослин только головой покачала. Но тут вмешался Дерек.

— Должен признать, — объявил он со смешком, — что работу они проделали немалую. Несмотря на размеры, Хаверстон до сих пор весьма уютен.

— Тебе так кажется лишь потому, что это твой дом, — перебила жена. — На тех, кто здесь не рос, особняк производит впечатление королевских палат.

— Совершенно верно, — согласилась Джорджина.

— Соображения, а также мнения американцев в счет не идут, — заявил Джейми. — Каждый знает, что подобной роскоши в твоих дикарских Штатах днем с огнем не сыщешь, как были варварами, так и остались.

Энтони, ехидно ухмыльнувшись, кивком показал на Уоррена, сидевшего на другом конце комнаты с близнецами на коленях и помогавшего им разворачивать подарки. Счастливый отец настолько углубился в свое занятие, что никого и ничего кругом не замечал.

— Зря тратишь порох, старина. Янки тебя не слышит. Попробуй еще. Да погромче.

Вы читаете Подарок
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×