— Она в том возрасте, когда дети узнают свою половую принадлежность, — сказала женщина, сочтя, что без объяснений не обойтись.

Не задерживая их из страха, как бы малышка не перешла к обсуждению его собственной анатомии, Рик со всех ног припустился к зданию, будто все собаки ада преследовали его по пятам.

Не успел он войти в здание, как навстречу ему откуда-то из глубины вырвались настойчивые телефонные трели. Грохот затянутой сеткой двери, захлопнувшейся за ним, объявил о его прибытии. Спасая свои пятки, он вскочил внутрь и огляделся, но в помещении никого не было.

— Или ответьте на звонок, или выкиньте телефон в окно! — где-то за спиной у Рика взвился женский голос.

Глава вторая

Рик предпочел не швыряться телефоном, а ответить на звонок. Он поднял трубку, чем и положил конец пронзительному дребезжанию. Едва детектив произнес “Алло”, как резкий мужской голос на другом конце провода отрывисто бросил: “Говорит Поттер. У меня неотложная деловая поездка в Сан-Франциско, так что я отменяю свой заказ. Сегодня не приеду”. И, не дожидаясь ответа, трубку бросили.

“Заказ? Интересно, что здесь такое? — нахмурившись, подумал Рик. — Коммуна хиппи? ”

Но не успел он поразмышлять на эту тему, как следом за ним в здание центра вошла женщина. И не просто женщина, а Холли Редмонд собственной персоной. Рик узнал ее по фотографии, которой его снабдил Говард. Но на фотографии не было и намека на ее сексуальную привлекательность. Какая вызывающая походка, а фигура!.. Ярко-оранжевые джинсы облегали ее соблазнительные формы как перчатка.

Рик оценивающе, в молчаливом одобрении скользнул взглядом выше. Волосы ему тоже понравились. Светлые локоны были небрежно собраны и заколоты на макушке. Детектив нашел такую прическу на уровне всего остального. В отличие от других блондинок, каких он знал, глаза у этой были карие, а не голубые. Бездонные, бархатисто-карие, они заставили его вспомнить о коричневом бархатном покрывале на его постели, и он мысленно представил себе, как она потягивается на нем.

Да, это была женщина, созданная для шальных похождений. Рик поймал себя на том, что размышляет, чем еще могла бы заниматься Холли.

Она не носила колец, но на шее висели странные бусы из ярко раскрашенных деревянных рыбок. Зато серьги были серебряные — свободно свисавшая большая рыба держала в пасти багор с… Рик прищурился. Рыба держала багор, на конце которого болтался мужчина.

Интересно, подумал Рик, не носит ли она такие серьги демонстративно, во всяком случае, когда Холли наклонилась к нему, он отметил про себя, что серебряные рыбины раскачиваются у ее стройной шеи довольно вызывающе.

— Вы, должно быть, мистер Поттер? — Холли протянула ему руку.

Рик посчитал, что это его шанс, и ухватился за него — и за ее руку тоже.

— Вы угадали, — проговорил он, переплетя ее пальцы своими. Ладонь показалась ему нежной и хрупкой, она податливо откликнулась на его пожатие. Прикосновение кожи было мягким, теплым и каким-то скользящим.

— Простите, — пробормотала Холли, высвобождая пальцы. — Я только что намазала руки кремом. Теперь, пока не вымоете руки, от вас будет пахнуть медом и миндалем. Итак, добро пожаловать во “Внутренний взгляд”. Я Холли Редмонд, мы ждали вас. Я не имею в виду тот крик… когда просила ответить на звонок… Я имею в виду… — Холли посмотрела на молчавший аппарат. — По-моему, трубку повесили. Ничего, позвонят еще раз. У нас тут обычно есть кому отвечать, но сегодня день какой-то такой… Знаете, как это бывает…

Холли что-то бубнила и сама себя не узнавала. Но очень уж этот мужчина не похож на гостей, которых она привыкла принимать. В особенности здесь, во “Внутреннем взгляде”.

Телефон, раздражавший ее, успокоился, чего нельзя было сказать о ней самой. Она чувствовала себя взбудораженной, такого никогда с ней не случалось. Во время своих странствий она встречала десятки мужчин и пожимала сотни рук. Единственный раз у нее возникло сходное ощущение — это когда она схватилась за неисправный тостер и ее ударило током.

Судя по внешности, в этом человеке все в исправности, хотя внешне он ничем не напоминает тех застегнутых на все пуговицы, с инспекторскими наклонностями взрослых, которые обычно наезжают сюда. Не похож он и на папашу кого-нибудь из детей, занимающихся у нее во “Внутреннем взгляде”.

Он произвел на нее впечатление человека грубого и чем-то опасного. От него исходила опасность не того рода, когда сразу вспоминаешь об открытом ящике кассы. Скорей это была чувственная опасность, заставляющая вспомнить о своей женской незащищенности. От него веяло животным магнетизмом, притягательностью эгоистичного самца.

Тридцати с небольшим лет, темные волосы, циничные глаза. Простая рубашка и джинсы. Он прямо- таки излучал сексуальный зов — так привлекает костер в ночной тьме, подумалось ей.

— Знаете, по правде говоря, вы не похожи на бухгалтера, — наконец проговорила она.

— И вы тоже, — ответил Рик, сам удивляясь своей взятой с потолка реплике.

— Да, но я не бухгалтер. Это вы бухгалтер.

Вот так новость, подумал Рик. Значит, Поттер бухгалтер? Его собственные познания в арифметике ограничивались вычитанием долгов из полученных доходов, но это его не озадачило. Он знал, что лучшая защита — удачное наступление. Поэтому спросил:

— Что заставляет вас думать, что я не похож на бухгалтера?

— Вы выглядите слишком… — Что она могла сказать? Что он выглядит слишком сексуальным? Слишком опасным? Слишком самоуверенным? — Вы выглядите слишком бесцеремонным, — нашлась она.

— Бесцеремонным? — повторил Рик.

— Это я так, к слову. В любом случае у нас все для вас готово. Удобства не блестящие, но место для ночлега найдется, и инструкторы у нас непревзойденные. К сожалению, вы уже пропустили встречу, где мы в общих чертах обсуждали нашу методику, но если вы прочли информацию, которую мы рассылали как часть документов для регистрации, то у вас уже, надеюсь, сложилось представление о том, чем мы здесь занимаемся.

— У меня не было времени читать регистрационный пакет, посланный вами. Почему бы вам прямо сейчас не пробежаться по основным направлениям?

— Ах, еще один прагматик, — вздохнула Холли. — Что?

— Вас интересует только результат, значит, вы прагматик. Это беда многих наших гостей, во всяком случае поначалу. Но мы намерены это изменить. Перестроить ваш образ мышления.

— Что здесь такое? — подозрительно спросил Рик. — Очередной центр по промыванию мозгов?

— Вовсе нет.

— Так чем же вы здесь занимаетесь? Пытаетесь что-то мне продать или обратить меня в какую-то религию?

— Ни то, ни другое. Мы просто хотим открыть вам новые методы разрешения проблем. Новые подходы к управлению, в том числе и людьми.

Семинары по менеджменту? Рик жил не в древности. Он знал менеджеров среднего калибра, парней в костюмах, которым в наши дни приходилось посещать всякие семинары, набираясь ума-разума. Он только не понимал, как этому делу может соответствовать “Внутренний взгляд”. Этот лагерь, расположенный где-то на отшибе, совсем не подходящее место для проведения нормальных деловых семинаров.

Но ведь Холли, а Рик теперь это хорошо знал, изучив ее прошлое, никогда не участвовала ни в чем нормальном.

— Так вы здесь проводите семинары по управлению? — спросил он.

— Творческие семинары, — поправила его Холли. — Вам бы надо прочесть брошюру, которую мы послали. — Она сделала паузу, решив для проверки собственного хладнокровия назвать его по имени, и тут

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату