- Весьма рад знакомству.
- Ллоуэн - главный смотритель пристани. Он осуществляет надзор за сделками всех хонгов гавани и собирает пошлины за каждую партию грузов.
И снова - странная улыбка, неестественно расширенная за счет лиловатого шрама.
- Я польщен, госпожа, - сказал он и обратился уже к ним обоим: - Вам надо выпить вина. Хара, - подозвал он слугу, подавшего им игристое белое вино в хрустальных бокалах. - Вы и вправду из другой цивилизации? - спросил Ллоуэн, подводя их к присутствующим. Он представил Ронина кое-кому из собравшихся, а потом его втянули в какой-то разговор, и он предоставил Кири продолжать знакомство.
Имена мелькали, словно листья на осеннем ветру, и Ронин сосредоточился на лицах.
- Риккагин, - заговорил толстяк без подбородка и с маленькими глазками, похожими на жареных насекомых, - все мы очень обеспокоены слухами о боевых действиях на севере.
Они сидели на шелковых подушках, разложенных прямо на полу, вокруг низенького столика из полированного дерева с рисунком, напоминающим штормовое море. Стол был уставлен кувшинами с горячим вином и мисками с закуской: кусочками рыбы, отбитыми и политыми горячим маслом, пареными овощами, цукатами.
- И что из того? - откликнулся риккагин.
Тон его явно указывал на нежелание обсуждать эту тему. Это был широкоплечий румяный мужчина с широким носом с красными прожилками и густой седой бородой желтоватого оттенка.
- Шаангсей - город слухов, Чен. Не сомневаюсь, вам самому хорошо известно, что большинство из них лживы.
- Но эти слухи весьма живучи, - возразил Чен.
Его желтые щеки колыхнулись складками жира. Он откинулся на подушки, помахивая узорчатым веером возле своего печального лица.
- Не большая премудрость - распустить слухи, способные напугать хонгов вроде вас, - с некоторым презрением бросил риккагин. - Не будьте хоть вы старой сплетницей.
Толстяк окрысился:
- Но боевые действия не...
- Уважаемый господин, - сказал риккагин, нахмурившись и сдвинув густые брови, - без войны Шаангсей так и остался бы грязным болотом с убогими домишками, готовыми развалиться при первом же сильном ветре, а лично вы вместе с вашей женой ковырялись бы на рисовых полях, с трудом зарабатывая только на пропитание. Ни для кого из нас не секрет, что именно война принесла нам богатство. Без нее...
- Вы говорите о войне, - вмешался худощавый угрюмый мужчина с темными глазами и коротко постриженными волосами, - словно это какая-то вещь, которую можно подержать в руке и использовать, как заблагорассудится.
Ронин на мгновение напрягся и вспомнил его имя: Манту, жрец Дома Кантона.
- А война между тем для тысяч людей означает смерть, а для множества тысяч других - увечья, голод, страдания.
- А вы откуда знаете? - поинтересовалась скуластая женщина, тоже из хонгов. - Да, именно вы, никогда не покидавший свой чистенький шаангсейский район?
- А мне это и не обязательно, - ядовито отпарировал жрец. - Мне достаточно беженцев с севера, которые ежедневно появляются в городе в поисках убежища и утешения в нашем Доме.
- Меня тошнит от вашего благочестия, Манту, - заявил риккагин. - Что стало бы с Домом Кантона, не будь войны? Кто бы заполнял ваш собор, не будь великих страданий?
- Обычай...
- Не говорите о ваших обычаях, - раздался резкий голос, и все повернули головы.
Говоривший был поджарым и мускулистым, с угловатым лицом, на котором выделялись узкие черные, как ночь, глаза. Волосы у него были темные, вьющиеся, а длинные висячие усы придавали ему немного зловещий вид. Он единственный из находившихся за столом был в простой одежде и дорожном плаще.
- Ваши люди пришли на эту землю еще до риккагинов - пришли проповедовать веру Кантона, но вы забрали у моего народа не меньше, чем воины риккагинов. Дом Кантона. Да у меня язык пухнет от злости, когда я вынужден произносить это гнуснейшее из названий. Ваша религия чужда Шаангсею.
- По, - мягко обратился к нему Ллоуэн, - ваш народ - торговцы и кочевники с запада.
Узкие глаза сверкнули, как черные молнии.
- Вы обманываете себя, если думаете, что есть разница. Разве у меня не такие же глаза, как у Чена? Разве моя кожа иного цвета, чем кожа Ли Су? Они - богатые шаангсейские хонги, какими были и их отцы, и отцы их отцов. И вы хотите заставить меня поверить в то, что они пришли с юга, что корни их далеки от корней моего народа? Так?
Он ударил кулаком по столу, и звук этот разнесся по зеленой с золотом комнате грохотом молота, обрушившегося на наковальню.
- Нет, говорю я вам! Наша страна неизмеримо богата, но моим соплеменникам достается лишь по полчашки риса. А если кому повезет, так он отыщет еще в мусорном куче пару рыбьих голов недельной давности. И в то же время они работают не покладая рук, чтобы переработать мак для господ Шаангсея.
- Традиции Дома Кантона безупречны, - несколько назидательно заметил Манту. - Он многие годы отстаивал...
- И жирел вместе с риккагинами и хонгами на нашем труде, - оборвал его По.
- Вы, очевидно, не понимаете учения Кантона и, подобно многим, идете не той дорогой, - заметил Манту. - Люди хотят постоянства и определенности. - Он воздел руки. - Вот почему они приобретают множество вещей, как будто, накапливая имущество, они обретают веру в то, что они никогда не умрут. - Руки сложились в причудливом жесте, выражающем сожаление без снисхождения. - Но жизнь преходяща, и человек в своем стремлении к постоянству неизменно терпит поражение, отчего и страдает. А в страдании своем он заставляет страдать окружающих.
- Всякие умствования хороши для тех, у кого куча времени, раздраженно заявил Чен, - но меня, риккагин, больше волнует то, что я слышал об изменении характера боевых действий.
- Да бросьте вы, - раздраженно отмахнулся риккагин, поглаживая бороду. - Давайте оставим эту тему, чтоб не слушать ваш детский лепет.
Чен пропустил оскорбление мимо ушей.
- По слухам, просачивающимся в Шаангсей, - сказал он, тщательно подбирая слова, - воины на севере сражаются уже не с людьми.
Воцарилась неуютная тишина, словно в комнату вдруг вошел незваный и нежелательный гость с вестями, которые присутствующие боялись услышать.
- Только глупцы могут верить подобным слухам, - презрительно проговорил риккагин. - Продолжайте же, Чен, поведайте нам, как выглядят эти ужасные существа, 'не люди', как вы изволили их назвать. Не сомневаюсь, что вы порадуете нас самым подробным описанием.
Щеки толстяка вздрогнули, и он растерянно заморгал.
- Но я сказал уже все, что слышал.
Риккагин хмыкнул и потянулся палочками за куском жареной рыбы. Он удовлетворенно вздохнул.
- Да, это всегда весьма поучительно - послушать, как искажаются факты в угоду отдельным...
По расхохотался, и его отрывистый неприятный смех прозвучал как внезапный треск сухой ветки в лесу, когда никого не должно быть рядом.
Окинув По надменным взглядом, риккагин продолжал:
- Красные привлекли на свою сторону свирепое племя, один северный народ, который, как я понимаю, весьма пристрастился к изделиям из мака. Они извлекают из мака сироп, замораживают его, а потом жуют.
- Что?! - воскликнул Ли Су. - Необработанный и неочищенный?! Не может быть! Его воздействие будет...
- В высшей степени сильным, - договорил Ллоуэн со своей перекошенной улыбкой. - Надеюсь, по этому вопросу мы с вами придерживаемся одного мнения, Годайго.
- Согласен. Обычай действительно жуткий, - откликнулся риккагин.