– Я очень обязан вам, Ваше Величество… Молю вас принять маленький подарок, который я привез, чтобы вы… выра…
– Выразить мою благодарность, – подсказал сэр Ричард.
– …выразить мою благодарность.
И он вытащил из кармана маленький муслиновый мешочек, завязанный лентой. Король взял мешочек и заглянул внутрь.
– Право слово – это семена! Да ты садовник, малыш?
– Да, Ваше Величество. Это семена моей самой крупной капусты. Мама говорит, что я выращиваю в Дербишире лучшую капусту. Правда, ее очень любят толстые прожорливые зайцы. Это так обидно!
– Если бы я не был королем, мастер Джек, то я бы только и выращивал капусту. Я понимаю, зайцы могут раздражать, но они научат тебя защищать то, что тебе дорого. Это очень ценный урок. Если ты не сможешь сам справиться с зайцами, сообщи мне, и я пришлю в Дербишир людей, которые помогут тебе их прогнать.
Джек расплылся в улыбке от удовольствия.
Наступило время, когда все поняли, что встреча подходит к концу. Преподобный развлекал короля и королеву описаниями их неожиданной встречи с Недом Портером и разбойниками, и все добавляли детали к этому рассказу. Потом король и сэр Ричард затронули тему роста преступности в Лондоне, и беседа приняла серьезный оборот. Питер прислушивался, не скажут ли что-нибудь о лорде Льюксоне, и вдруг с ужасом увидел направляющуюся к нему королеву.
– Я знаю, что ваша семья живет в Германии, мастер Скокк, – сказала она. –
Питер окаменел. Он раскрыл рот и закрыл его. Королева Шарлотта с улыбкой на лице испытующе смотрела на него. Ему оставалось только одно. Рассказать правду.
– Я обманывал, когда говорил, что моя семья живет в Германии, Ваше Высочество.
Королева попятилась.
– Но зачем же вы обманывали?
Королева произносила «в» так же, как Маргрит, и внезапно Питер вспомнил, что котлеты, которые он ел дома с папой в последний вечер, были приготовлены гувернанткой… Он прогнал эти мысли прочь.
– Потому что я не верил, что миссис Бинг поверит мне, если я расскажу правду.
– А в чем состоит эта правда, мастер Скокк?
– Мы гнались за собакой, когда случайно столкнулись с антигравитационным аппаратом – пожалуйста, не спрашивайте, что это такое, я и сам этого не знаю. Так или иначе, но этот аппарат как-то перенес нас с Кэйт на два с половиной века назад, в 1763 год. А потом кто-то украл этот аппарат… Мы из двадцать первого века и не можем вернуться назад – и… я буду очень вам благодарен, если вы никому об этом не расскажете…
Королева, ничего не отвечая, посмотрела на него и засмеялась. Она повернулась и, все так же смеясь, ушла от него. Питер услышал, как она говорит своей фрейлине:
– Что за удивительный ребенок, Элизабет. Как я завидую свободе, с которой он воображает жизнь в своем собственном мире.
Все двинулись к дому. Сэр Ричард и преподобный Ледбьюри поблагодарили Его Величество за великодушие. Питер заметил пристальный взгляд королевы. Вся компания прошла через гостиную, где король и королева покинули гостей. В последнюю минуту королева подозвала Питера и, уже стоя в дверях, тихо сказала ему:
– Я верю, что вы говорили серьезно, ведь так?
– Да, Ваше Величество, – ответил Питер.
– Тогда, мастер Скокк, если я чем-то смогу помочь в вашем затруднительном положении, дайте мне знать. Вы можете быть уверены в моей осмотрительности.
–
– От всей души, – ответила королева Шарлотта. – Я знаю, что значит жить вдали от дома и не иметь возможности вернуться.
Сэр Ричард приказал кучерам отвезти всех на Полл-Молл на прогулку в Сент-Джеймс-Парк. Питер хотел рассказать Кэйт о разговоре с королевой Шарлоттой, но Сидни хвостом ходил за Кэйт, и Питеру пришлось идти вперед вместе с Джеком. Они шли по высокой траве мимо оленей и коров, вдоль канала. Здесь, по словам сэра Ричарда, Джеймс I держал крокодилов. Когда они подошли к озеру Розамунды, Джек впервые в жизни увидел пеликана и был околдован этой птицей. Он отказывался уходить от нее. Питер сел на траву и рассеянно разглядывал отражения в воде. Внезапно он заметил, что к нему с угрожающим видом подходит Сидни. Питер не успел приподняться, как Сидни сильно толкнул его и опрокинул в озеро. Пеликан испугался и улетел.
– Кто бы мог подумать! Персона такой красоты и прелести вынуждена быть с тобой, с этой жалкой рыбешкой! Это просто трагедия…
Сидни ехидно смотрел на Питера, по пояс стоявшего в воде.
– Что?.. – воскликнул ошеломленный Питер, не успев разозлиться.
– Ты его испугал, и он улетел! – закричал Джек.
– Кэйт – леди. А вы, сэр, осел, – продолжал Сидни, не обращая внимания на младшего брата. – Я буду делать все возможное, чтобы убедить ее отменить этот смехотворный договор…
Сказав это, Сидни зашагал прочь. Питер попробовал выбраться из воды. На его белые чулки налипли