ДУЭЛЬ
1
Вихрь чувств и мыслей пронесся в голове Гаррета.
Восхищение… Здорово она загримировалась!
Облегчение… Значит в Акапулько ехать не нужно.
Беспокойство… Боже, мы в гостиной ее матери; я не могу арестовать ее тут.
Озабоченность… Это будет стоить уик-энда департаменту.
Отчаяние… Так быстро? Я надеялся, что не буду иметь с ней дела до Рождества. Я не хочу уезжать отсюда.
Предчувствие… Что будет со мной, когда она окажется в тюрьме и исчезнет причина продолжать жить?
Из-за этой бури к нему донесся радостный голос миссис Байбер:
— Разве не прекрасно? Мейде надоел Акапулько, и она решила вернуться домой. Сегодня утром мы встретили ее в аэропорту Хейса.
— Не надоел, мама, — сказала Мейда. — Я была там с другом, но с ним произошел несчастный случай, и я просто не могла там оставаться. — Маска пожилой женщины улыбнулась Гаррету. — Мака сказала, что вы из Сан-Франциско. Вы тот самый Микаэлян, которого газеты прозвали Лазарем?
— Несчастный случай? Ты ничего не говорила раньше, — сказала миссис Байбер.
— Не хотела портить тебе День благодарения. Мама мне кое-что рассказала о вас, мистер Микаэлян, — легко сказала Лейн. — Интересная история, но и удивительная. Баумен далеко от Сан- Франциско. Как вы сюда попали?
Он снял очки и посмотрел ей прямо в глаза.
— Хорошая полицейская работа.
— Но что за случай? — спросила миссис Байбер.
Лейн пожала плечами.
— Он упал со скалы. У него была сломана шея и разорвано горло. Полиция решила, что на него напали собаки и он упал, пытаясь защититься.
Гаррет автоматически коснулся горла, почти невидимых шрамов.
— Друг? — Миссис Байбер наморщила лоб. — Ты была с… прости, — сказала она, увидев, как Лейн начала хмуриться. — Просто не могу представить себе тебя частью современной морали. Мне жаль, что так случилось с твоим другом. А как ты?
Насытилась, гневно подумал Гаррет. Наелась Пережидает, пока в Акапулько успокоится.
— Все в порядке, мама. Он не был близким другом, и никаких непристойностей не было. — Не отрывая взгляда от Гаррета, она улыбнулась матери. — С женщинами моего возраста мужчины не начинают авантюр. Просто я жила в одной комнате с его внучкой, помогая воспитывать ее. Значит, вы решили поселиться здесь, сказала мама. Но вы по-прежнему полицейский.
Гаррета раздражала насмешка в ее голосе. Он спокойно ответил:
— Это я умею делать — защищать закон. — Посмотрим, как она это примет.
Глаза ее сверкнули красным.
Миссис Байбер перевела взгляд с него на дочь. Она, очевидно, почувствовала возникшее напряжение, но не могла понять его причины.
— Посидите поговорите, а я приготовлю чай. Гаррет тоже не пьет кофе.
И она вышла.
Гаррет снял куртку, но продолжал стоять, глядя на Лейн.
Она рассмеялась, первой нарушив молчание. При этих звуках сквозь маску как будто проступило юное лицо.
— Вы меня поразили и обрадовали, инспектор. Я ждала нашей следующей встречи, но, должна признаться, не думала, что она произойдет здесь. Расскажите, как вы меня нашли?
Он в замешательстве мигнул. Она ждала следующей встречи? Почему она считала, что такая встреча будет?
— Все расскажу на пути в Сан-Франциско.
Лейн повернулась, по широкой дуге подошла к окну и стояла, глядя в ночь, играя высоким воротником свитера.
— Ага. Вот причина вашего замечания о защите закона. Вы пришли арестовать меня.
Гаррет заметил, что дуга прошла далеко от висевшего на стене креста.
— Охота за убийцами — моя работа, а вы убили Моссмана и Адейра. И пытались убить меня.
Она повернулась.
— Нет, нет, инспектор, я не пыталась убить вас. Если бы я этого хотела, будьте уверены, вас нашли бы со сломанной шеей.
Значит это был не простой просмотр.
— Но почему… — начал он.
— Скажите, как вы собираетесь отвезти меня назад?
Он нахмурился.
— Есть ордер на ваш арест. Будет организована передача из одного штата в другой и…
Она прервала его, прошипев:
— Неужели вы так глупы? Как вы меня повезете? Как заставите сопровождать вас и будете держать в заключении? При помощи наручников из стеблей роз? В камере с вымазанными чесноком стенами? Позвольте напомнить, что все использованное против меня обернется и против вас, если вы сможете убедить своих коллег по защите закона в подобной чепухе.
Слова ее вызвали неприятное чувство. Ему и в голову не приходило, что будут проблемы с доставкой и заключением. Даже учитывая его занятость поиском, как он мог быть таким слепым и непредусмотрительным? Черт бы побрал этого ограниченного копа! Но должен быть способ справиться с ней. Он не может позволить ей уйти.
Взгляд его упал на распятие.
— Может, я свяжу вас четками.
Зрачки Лейн расширились.
— Суеверие, — ровно ответила она.
Но Гаррет заметил, как участилось ее дыхание и расширились зрачки. Суеверие, да, поскольку распятие и святая вода его не беспокоят, но тех, кто в них верит, суеверие затрагивает… а вид этого дома свидетельствует, что она воспитана в лоне римской католической церкви.
— Поэтому вы сорвали христианский символ с шеи Моссмана?
— Терпеть не могу липкие украшения. — Она вернулась к нему, снова обойдя крест. — Откройте глаза, инспектор. Бесполезно пытаться арестовать меня. Мы с вами за пределами человеческих законов.
— Нет. — Он покачал головой. Никто не может быть за пределами закона. — Не верю…
Он замолк, так как вошла миссис Байбер с чаем и тыквенным пирогом.
— Мейда, ты ничего не ела у Кэтрин. Должно быть, умираешь с голоду. Съешь пирога. Вы тоже, Гаррет.
Гаррет и Лейн обменялись быстрыми взглядами. Внутренне он сухо усмехнулся: у него те же проблемы, что и у его добычи.
— Я поела в кухне, когда мы готовили, — сказала Лейн. — У меня вообще нет аппетита, и я никогда не ем десерта.
Гаррет улыбнулся, но покачал головой, похлопав себя по животу.
— Из-за сладостей я погибал все годы. Теперь наконец я сбавил вес и не хочу растолстеть. Спасибо за чай.