родителями?
Н а р м и н а. А где же? К тебе нельзя, там и так тесно, а у нас все-таки три комнаты.
Р а у ф. Хоть пять! Мы снимем комнату и будем в ней жить, пока не получим квартиру.
Н а р м и н а. Зачем? У меня здесь есть своя комната. Мы же обидим отказом моих родителей. Они мне ничего плохого не сделали, как же я им объясню свой уход?
Р а у ф. Скажи им, что я с твоей дорогой мамой в одном городе жизнь с трудом выдерживаю, а уж в одной квартире!..
Н а р м и н а. Оставь мою мать в покое!
Р а у ф. Я только и хочу, чтобы все оставили друг друга в покое. Если хочешь знать, я и жениться так тороплюсь, чтобы тебя от нее избавить. Мне же тебя жалко. Посмотри, на кого ты стала похожа!
Н а р м и н а
Мать Нармины входит в комнату, ставит на стол блюдо.
За ней — Отец Нармины, он помогает жене.
М а т ь Н а р м и н ы. Все. С избытком хватит для твоих выскочек. Спасибо еще пусть скажут, что их в приличный дом пригласили.
О т е ц Н а р м и н ы. Ей-богу, зря ты так. Он очень неплохой человек, да и она…
М а т ь Н а р м и н ы. Домработница и выскочка. Ты не замечаешь, каким тоном она разговаривает. Прошлый раз… Все! Хватит! Я тебя в последний раз предупреждаю, чтобы ноги ее больше в моем доме не было. Благодаря тебе я ко многому в жизни привыкла, но еще ее терпеть — это сверх моих сил. Я согласна, у меня было время привыкнуть, опускались мы постепенно, и тем не менее всему есть предел.
О т е ц Н а р м и н ы. Почему это мы опустились? Чем мы хуже других?
М а т ь Н а р м и н ы. В том-то и несчастье, что ты не чувствуешь этого. У тебя же самолюбия нет. Посмотри, как живут семьи твоих товарищей, вместе с которыми ты начинал. Оглянись вокруг! Все они выбились в люди, занимают прекрасное место в обществе. Даже этот слабоумный Кулиев, над которым все смеялись…
О т е ц Н а р м и н ы. Кулиев? Ты хочешь, чтобы я взятки брал? Да?
М а т ь Н а р м и н ы. Да кто тебе их даст! Люди знают, кому их давать. Этого положения надо еще добиться. Так что не беспокойся — твоей честности ничто не угрожает. Да что там говорить… Я давно примирилась с тем, что я жена неудачника. Даже с тем, что моя единственная дочь вынуждена сама зарабатывать себе на жизнь… Боже мой, если бы кто-нибудь знал, что это такое — быть женой неудачника.
Н а р м и н а. Мама, я тебя прошу, прекрати. И никакой папа не неудачник.
М а т ь Н а р м и н ы. А кто он? Я у тебя спрашиваю? Чего он добился в жизни?
Отец Нармины молча берет со стола обрывки грамоты, идет с ними к книжному шкафу.
Р а у ф. Зачем вы это сделали? Разве так можно?
Н а р м и н а. Рауф.
М а т ь Н а р м и н ы. Скажи этому малограмотному молокососу, чтобы он не смел больше ко мне обращаться! Мало мне того, что ты его привела в дом, он еще будет делать мне замечания. Посмотри, на кого он похож, на его манеры… Представляю, в какой семье он вырос!
Н а р м и н а. Мама! Я прошу тебя!
М а т ь Н а р м и н ы. У тебя же вкуса нет! С кем ты связалась? Ну посмотри!
Все смотрят на Р а у фа. Вдруг резким движением он хватает с подоконника ножницы и идет на мать Нармины.
Вы что?!
Рауф проходит мимо нее, подходит к торшеру, выдергивает штепсель из розетки и втыкает в нее ножницы. Раздается треск, сыплются искры, наступает темнота. Рауф смеется.
О т е ц Н а р м и н ы. Гюля, не бойся, я сейчас вставлю пробку.
Загорается свет. Рауф снова втыкает ножницы. Смеется в темноте.
Г о л о с Р а у фа. Как только я вернусь, мы уйдем отсюда навсегда. Я очень люблю тебя, Нарка.
Г о л о с Н а р м и н ы. Если бы ты знал, как мне это надоело.
Г о л о с Р а у фа. Что надоело?
Г о л о с Н а р м и н ы. Твоя любовь, моя любовь, наша любовь, ты, моя мать, я сама себе…
Г о л о с Р а у ф а. Это потому, что ты очень устала. Я вернусь, все будет в порядке. Вот увидишь!
Г о л о с Н а р м и н ы. Да, ты прав. Я очень устала.
Квартира Заура.
Он укладывает чемодан.
Здесь же Рауф.
Р а у ф. Каждый раз мне твоя квартира напоминает сельскую публичную библиотеку. Никакой системы на полках. Что удается достать, то ты на них и пихаешь. Вот полюбуйся — «Руководство по технике безопасности» — и рядом «Винни-Пух и все-все-все». Хорошо, что, кроме меня, этого никто не видит. Представляю, что соседи бы сказали!
З а у р. Что же, по-твоему?
Р а у ф. Вообще трудно заранее знать, что они могут по этому поводу сказать. Вот, например, если бы ты привел женщину и она под утро вышла бы на балкон полюбоваться рассветом, то я мог бы точно сказать, что они скажут, что напишут и куда.
З а у р. Что же в этом плохого?
Р а у ф. Наоборот, только хорошее. Но соседи очень не любят видеть на чужих балконах голых женщин. Так уж они устроены.
З а у р. А почему она должна быть голой?
Р а у ф. Ну, знаешь, если она под утро будет еще одетой — грош тебе цена. Но, в общем, ты прав — с тобой этого никогда не случится, очень уж ты у нас правильный. Представляю, какие к тебе женщины ходят! «Ах! Что вы делаете? Немедленно застегните! Я не могу без скрипки; неужели вы не играете на скрипке? Глупый, он сбоку расстегивается! А как вам нравится Том Джонс?!»
З а у р. Иди к черту!
Р а у ф. Мой тебе совет — с такими бабами не связывайся. Сплошная нервотрепка, - все удовольствие пропадает.
З а у р. Вот сам и держись от них подальше.
Р а у ф. И держусь. Со мной все всегда в порядке. Я за близких мне людей беспокоюсь. В прошлом году Нарминка — она тогда еще не работала, на очном отделении училась — пригласила меня на литературный концерт. Говорит, приехал всемирно известный декламатор, чтец, будет «Одиссею» читать и еще что-то…
З а у р. «Илиаду».