фоне. Все – здесь. Даже люди, которых она давно позабыла.

Грета спит рядом со своим парнем, в крошечной квартирке в Кэмдене, и ей тоже снится сон.

Там, во сне, лев и колдунья вместе спускаются с холма.

Она стоит на краю поля боя, держа сестру за руку. Смотрит на золотистого льва, чьи глаза – как горящий янтарь.

– Это совсем не домашней лев, – шепчет она сестре, и обеих пробирает озноб.

Колдунья смотрит на них на всех и говорит, обращаясь ко льву:

– Мы с тобой договорились. Тебе – девчонки, а мне мальчишки.

Она понимает, что сейчас будет. Срывается с места, бежит, но зверь догоняет ее в три прыжка.

Лев пожирает ее – там, во сне. Съедает всю целиком, оставляет лишь голову и одну руку, как домашняя кошка оставляет куски недоеденной мыши, если в нее уже больше не лезет – или в подарок хозяевам.

Лучше бы он съел и голову тоже. Потому что тогда ей не пришлось бы смотреть на то, что происходит. Но мертвые веки уже не закроются, и она смотрит на жуткое искореженное существо, в которое теперь превратились братья. Большой зверь доедает ее сестру. Теперь он ест медленно, не торопясь. Похоже, сестра ему нравится больше. Но опять же – сестра всегда была его любимицей.

Колдунья снимает белое платье, и ее тело – такое же белое. У нее маленькая высокая грудь. Соски очень темные, так что кажутся черными. Почти черными. Колдунья ложится спиной на траву и раздвигает ноги. Под ее телом трава застывает изморозью.

– Давай, – говорит она.

Лев лижет ее белоснежную расщелину своим розовым языком, и она уже больше не может терпеть, и впивается пальцами в гриву, тащит его на себя, приникает губами к его окровавленной пасти и обхватывает ледяными ногами его золотистое тело...

Мертвая голова на траве. У мертвых глаз не получается отвести взгляд. Они видят все.

И только когда все кончается, и лев и колдунья разжимают объятия – потные, липкие, насытившиеся друг другом, – только тогда лев подходит к мертвой голове и съедает ее, дробя череп мощными челюстями, и только тогда она наконец просыпается.

Сердце бешено бьется в груди. Она пытается разбудить своего парня, но он храпит, и ворчит, и даже не думает просыпаться.

«Значит, так все и было, – думает Грета, глядя в темноту. Это странная мысль, совершенно безумная. – Так все и было. Она не умерла. Она выросла, прожила жизнь и состарилась».

Ей представляется, как профессор просыпается посреди ночи и лежит в темноте, слушая звуки, доносящиеся из старого платяного шкафа: шелест призраков, тихо скользящих в ночи – тревожащий шорох, который легко перепутать с суетливым метанием мыши, с мягкой поступью огромных бархатных лап, с опасной музыкой охотничьего рога вдали.

Она понимает, что это нелепо, хотя ни капельки не удивится, когда прочитает в газете о смерти профессора. «Смерть приходит по ночам, – думает Грета, прежде чем снова заснуть. – Как лев».

Обнаженная белая колдунья мчится верхом на золотистом льве. Его морда испачкана свежей кровью. Одно движение розового языка – и она вновь безупречно чиста.

ИНСТРУКЦИИ

Instructions

Перевод. Н. Эристави

2007

Коснись деревянной калитки в невиданной белой стене. Знай – отопрется задвижка только тогда, Когда ты ее учтиво об этом попросишь. Войди. Пройди по тропинке. На двери, в зеленый окрашенной, висит молоток, – Ручка из красной меди В виде головки тролля. Не тронь! Этот тролль тебе пальцы откусит. По дому иди не спеша, Ничего не касайся. Не ешь ничего. Однако Ежели кто-то иль что-то скажет тебе, Что страдает от голода, – накорми. Ежели скажет, что грязен, – Помой хорошенько. Ежели будет кричать, что страдает, – Любою ценою Боль его облегчи. Как выйдешь из задней двери – в прекрасный сад попадешь. Из сада ясно уже увидишь пущу лесную. Колодец глубокий – прыгай! – укажет тебе путь В Царство Зимы, а за ним Лежат уж земли иные. Ежели трижды ты обернешься – Вернешься домой невозбранно. В этом, поверь, нет стыда. Я над тобою Смеяться не стану. Но коли пройдешь через сад и направишься в лес, Помни – деревья там стары, и из подлеска Чьи-то глаза за тобою Станут следить непрестанно. Под дубом корявым, возможно, сидит старуха. Если старуха о чем-то тебя попросит, – Исполни послушно. Она тебе
Вы читаете Хрупкие вещи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату