А.А. Ахматова. Родная земля.
William Shakespeare. As You Like It. – В. Шекспир. Как вам это понравится. Монолог Жака.
Считается, что произошло это слово от немецкого verkitschen – опошлять.
М. Кундера. Невыносимая легкость бытия.
Julie Schrader. Перевод стихотворения:
Рихард Вагнер зовется Мастером, Рихард Вагнер – герой, Рихард Вагнер – это клейстер, Который соединяет искусство. Моцарт – это чудный король, Князь князей с Олимпа, Он знал любви немало… От домохозяек до нимфы. Бетховен, о, Людвиг ван! Бог тебя тоже оставил нам в наследство… Твои песни раздаются В соборах и на улицах. Изысканная Девятая Симфония, О, хор швыряющих звуки труб! О, творение фантазии… Звук грохочет из всех швов (щелей, дыр). Федор Филиппович Конюхов (12 декабря 1951 г.) – российский путешественник, художник, писатель, священник Русской православной церкви. Совершил 4 кругосветных плавания, 15 раз пересек Атлантику, один раз на вёсельной лодке.
Митрополит Антоний Сурожский. Человек перед Богом. М.: Практика, 2006. Гл. «Воспитание сердца».
Автор слов песни «Случайная любовь» А. Вулых.
И. Иртеньев. Сгущалась тьма над пунктом населенным…
М.А. Волошин. Петроград, 9 декабря 1917 г.
В. Фукс. Суд и полиция. М.: 1889, с. 218–219.